alhamdulillah.net
Assalamu Alaikum und willkommen auf www.alhamdulillah.net, Eurer Webseite für Tafaasir und Übersetzungen von Quran und Sunnah.

Quran mit verschiedenen Übersetzungen - Vollständige Hadith-Sammlungen in deutscher Übersetzung - Tafsir und Kommentare auf englisch und arabisch - Vollständige Übersetzungen von arabischen Tafaasir - Quran Suche und Rezitation - Tafsir von Maududi

Der edle Koran in deutscher ??bersetzung Sahih Werk von Imam Buchari in deutscher Ãœbersetzung Riyaad usSalihin - G??rten der Tugendhaften von Imam an-Nawawi al-Bayaan Sammlung 1400 Hadithe Sammlung Sahih Bukhari englisch Sahih Muslim englisch Muwatta Imam Malik englisch

Quran
Wichtiger Hinweis:
Ayaat ulQuran müssen im Kontext im Quran und mit Tafsir studiert werden.


3.153. Als ihr fortlieft und euch nach niemandem umdrehtet, während der Gesandte euch von hinten her rief. Da belohnte Er euch mit Kummer für (den) Kummer (des Propheten), damit ihr weder traurig wäret über das, was euch entgangen war, noch über das, was euch getroffen hatte. Und Allah ist Kundig dessen, was ihr tut.

[ al'Imran:153 ]


Besucher Online
Im Moment sind 111 Besucher online

YT-Kanal




Suche in den deutschen Übersetzungen
Suche im englischen Tafsir von Maududi

Alle Suren anzeigen | asSaffat | 151-160 von 182 Ayaat, Seite 16/19

 

[  «  Anfang  ...  12  13  14  15  16  17  18  19  »  Ende  ]


Nummer der Surah  Nummer der Ayah 
Surah lesen   


Medina-Musshaf Seite

Mehr Übersetzungen

Tafsir auf arabisch:
Ibn Kathir Tabari Jalalain Qurtubi

Tafsir auf englisch:
Ibn Kathir (NEU!) Jalalain ibn Abbas



37.151. Ala innahum min ifkihim layaquuluuna

37.151. Lo! it is of their falsehood that they say: (Pickthall)

37.151. Ist es nicht etwas von ihrem Lügentrug, daß sie bestimmt sagen: (Ahmad v. Denffer)

37.151. Dabei ist es fürwahr aus ihrer ungeheuren Lügenhaftigkeit, daß sie sagen: (Bubenheim)

37.151. Das sind lauter Lügen. Sie sagen sogar: (Azhar)

37.151. Ja! Sie sagen doch aufgrund ihrer Ifk-Lüge: (Zaidan)

37.151. In ihrer Lügenhaftigkeit sagen sie ja (geradezu): (Paret)

37.151. Es ist bloß ihre eigene Lüge, wenn sie sagen: (Rasul)



Medina-Musshaf Seite

Mehr Übersetzungen

Tafsir auf arabisch:
Ibn Kathir Tabari Jalalain Qurtubi

Tafsir auf englisch:
Ibn Kathir (NEU!) Jalalain ibn Abbas



37.152. Walada Allahu wa-innahum lakadhibuuna

37.152. Allah hath begotten. And lo! verily they tell a lie. (Pickthall)

37.152. "Allah hat gezeugt"? - und sie, ja bestimmt lügen sie: (Ahmad v. Denffer)

37.152. "Allah hat gezeugt." Wahrlich, sie sind Lügner. (Bubenheim)

37.152. "Gott hat Kinder gezeugt." Sie sind wahrhaftig Lügner. (Azhar)

37.152. „ALLAH zeugte.“ Und gewiß, sie sind zweifelsohne Lügner. (Zaidan)

37.152. "Allah hat Kinder gezeugt". Sie sind (eben) Lügner. (Paret)

37.152. "Allah hat gezeugt"; und sie sind wahrlich Lügner. (Rasul)



Medina-Musshaf Seite

Mehr Übersetzungen

Tafsir auf arabisch:
Ibn Kathir Tabari Jalalain Qurtubi

Tafsir auf englisch:
Ibn Kathir (NEU!) Jalalain ibn Abbas



37.153. Astafa albanati AAalaalbaniina

37.153. (And again of their falsehood): He hath preferred daughters to sons (Pickthall)

37.153. "Er hat die Töchter auserwählt gegenüber den Söhnen", (Ahmad v. Denffer)

37.153. Hat Er die Töchter vor den Söhnen auserwählt? (Bubenheim)

37.153. Hat Er etwa die Töchter den Söhnen vorgezogen? (Azhar)

37.153. Erwählte ER etwa die Töchter vor den Söhnen aus?! (Zaidan)

37.153. Sollte er die Töchter vor den Söhnen (bevorzugt und für sich) auserwählt haben? (Paret)

37.153. Hat Er Töchter den Söhnen vorgezogen? (Rasul)



Medina-Musshaf Seite

Mehr Übersetzungen

Tafsir auf arabisch:
Ibn Kathir Tabari Jalalain Qurtubi

Tafsir auf englisch:
Ibn Kathir (NEU!) Jalalain ibn Abbas



37.154. Ma lakum kayfa tahkumuuna

37.154. What aileth you? How judge ye? (Pickthall)

37.154. Was ist mit euch? Wie urteilt ihr? (Ahmad v. Denffer)

37.154. Was ist mit euch? Wie urteilt ihr? (Bubenheim)

37.154. Was ist mit euch? Wie urteilt ihr denn? (Azhar)

37.154. Was ist los mit euch, wie urteilt ihr denn?! (Zaidan)

37.154. Was ist denn mit euch? Wie urteilt ihr (so verkehrt)? (Paret)

37.154. Was verwirrt euch? Wie urteilt ihr nur? (Rasul)



Medina-Musshaf Seite

Mehr Übersetzungen

Tafsir auf arabisch:
Ibn Kathir Tabari Jalalain Qurtubi

Tafsir auf englisch:
Ibn Kathir (NEU!) Jalalain ibn Abbas



37.155. Afala tadhakkaruuna

37.155. Will ye not then reflect? (Pickthall)

37.155. Also erinnert ihr euch nicht? (Ahmad v. Denffer)

37.155. Bedenkt ihr denn nicht? (Bubenheim)

37.155. Denkt ihr nie nach? (Azhar)

37.155. Besinnt ihr euch nicht?! (Zaidan)

37.155. Wollt ihr euch denn nicht mahnen lassen? (Paret)

37.155. Wollt ihr euch denn nicht besinnen? (Rasul)



Medina-Musshaf Seite

Mehr Übersetzungen

Tafsir auf arabisch:
Ibn Kathir Tabari Jalalain Qurtubi

Tafsir auf englisch:
Ibn Kathir (NEU!) Jalalain ibn Abbas



37.156. Am lakum sultanun mubiinun

37.156. Or have ye a clear warrant? (Pickthall)

37.156. Oder habt ihr eine klare Ermächtigung? (Ahmad v. Denffer)

37.156. Oder habt ihr eine deutliche Ermächtigung? (Bubenheim)

37.156. Oder habt ihr eine beweisführende Autorität, auf die ihr euch berufen könnt? (Azhar)

37.156. Oder habt ihr eine eindeutige Bestätigung?! (Zaidan)

37.156. Oder habt ihr (etwa) eine offenkundige Vollmacht (die eure Aussage rechtfertigen würde)? (Paret)

37.156. Oder habt ihr einen klaren Beweis? (Rasul)



Medina-Musshaf Seite

Mehr Übersetzungen

Tafsir auf arabisch:
Ibn Kathir Tabari Jalalain Qurtubi

Tafsir auf englisch:
Ibn Kathir (NEU!) Jalalain ibn Abbas



37.157. Fa/tuu bikitabikum in kuntum sadiqiina

37.157. Then produce your writ, if ye are truthful. (Pickthall)

37.157. Also bringt eure Schrift, wenn ihr wahrhaft seid! (Ahmad v. Denffer)

37.157. Bringt doch eure Schrift bei, wenn ihr wahrhaftig seid. (Bubenheim)

37.157. Bringt euer Buch herbei, wenn das wahr sein sollte! (Azhar)

37.157. So bringt eure Schrift, solltet ihr wahrhaftig sein. (Zaidan)

37.157. Dann bringt eure Schrift herbei, wenn (anders) ihr die Wahrheit sagt! (Paret)

37.157. Sodann bringt euer Buch herbei, wenn ihr wahrhaftig seid. (Rasul)

Tafsir von Maududi für die Ayaat 149 bis 157

Just ask the people ( 86 ) (whether it appeals to them) that their Lord should have daughters and they should have sons! ( 87 ) Have We really created the angels females and they are eye-witnesses of it? Note it well: they, in fact, invent a falsehood when they say, "Allah has children." They are utter liars. Did Allah choose daughters for Himself instead of sons? What is the matter with you? How you judge? Will you not have sense? Or, if you have a clear authority for this, then bring your Book if you are truthful. ( 88 )

Desc No: 86
Another theme starts from here. In the preceding theme that started from v. 11, the Quraish had been put this question: "Ask them: what is more difficult: their own creation or of those things that We have created?" Now, they are being asked this second question. The object of the first question was to warn the disbelievers of their deviation because of which they regarded life-after-death and the meting out of rewards and punishments as impossible, and therefore, mocked the Holy Prophet for it. Now they are being asked this second question to warn them of their ignorance due to which they attributed children to Allah and would join anybody with Allah in any relationship they liked on mere conjecture. 

Desc No: 87
Traditions show that in Arabia the tribes of Quraish, Juhainah, Bani Salimah, Khuza'ah, Bani Mulaih, etc., held the belief that the angels were Allah's daughters. This belief of their ignorance has been referred to at several places in the Qur'an, e.g. in An-Nisa': 117, An-Nahl: 57-58, Bani Isra'il: 40, Az-Zukhruf: 16; 19, An-Najm: 21-27. 

Desc No: 88
That is, "There can be only two bases for regarding the angels as the daughters of Allah: Either such a thing could be said on the basis of observation, or the one who asserted it should possess a Divine book in which Allah Himself might have stated that the angels were His daughters. Now, if those who held such belief could neither make a claim to have observed such a thing nor did they possess any divine book that might contain such a thing, there could be no greater stupidity than this that one should base one's religious belief on mere conjecture, and attribute to Allah, Lord of the worlds, such things as were patently ridiculous. " 




Medina-Musshaf Seite

Mehr Übersetzungen

Tafsir auf arabisch:
Ibn Kathir Tabari Jalalain Qurtubi

Tafsir auf englisch:
Ibn Kathir (NEU!) Jalalain ibn Abbas



37.158. WadschaAAaluu baynahu wabayna aldschinnatinasaban walaqad AAalimati aldschinnatu innahum lamuhdaruuna

37.158. And they imagine kinship between him and the jinn, whereas the jinn know well that they will be brought before (Him). (Pickthall)

37.158. Und sie haben zwischen Ihm und zwischen den Dschinn Abstammungsverwandschaft gemacht, und bestimmt wissen ja schon die Dschinn, daß sie bestimmt gegenwärtig gemacht werden, - (Ahmad v. Denffer)

37.158. Und sie stellen zwischen Ihm und den Ginn eine Verwandtschaft her. Aber die Ginn wissen ja, daß sie bestimmt vorgeführt werde (Bubenheim)

37.158. Sie stellen sogar zwischen Ihm und den Dschinn verwandtschaftliche Beziehungen her. Die Dschinn wissen genau, dass diese Lügner am Jüngsten Tag Gott vorgeführt werden. (Azhar)

37.158. Und sie machten zwischen Ihm und den Dschinn Abstammungsverwandtschaft. Gewiß, bereits wissen die Dschinn, dass sie zweifelsohne ausgeliefert werden - (Zaidan)

37.158. Und sie haben zwischen ihm und den Dschinn eine verwandtschaftliche Beziehung (nasab) hergestellt. Dabei wissen die Dschinn doch, daß sie (nicht göttlicher Natur sind, vielmehr dereinst zur Bestrafung) vorgeführt werden. - (Paret)

37.158. Und sie unterstellten Ihm eine Blutsverwandschaft mit den Dschinn; während die Dschinn doch recht wohl wissen, daß sie (vor Ihn zum Gericht) gebracht werden sollen. (Rasul)



Medina-Musshaf Seite

Mehr Übersetzungen

Tafsir auf arabisch:
Ibn Kathir Tabari Jalalain Qurtubi

Tafsir auf englisch:
Ibn Kathir (NEU!) Jalalain ibn Abbas



37.159. Subhana Allahi AAammayasifuuna

37.159. Glorified be Allah from that which they attribute (unto Him), (Pickthall)

37.159. Preis Allah, über das, was sie behaupten, - (Ahmad v. Denffer)

37.159. Preis sei Allah! (Und Erhaben ist Er) über das, was sie (Ihm) zuschreiben -, (Bubenheim)

37.159. Erhaben ist Gott über allem, was sie ersinnen. (Azhar)

37.159. Subhanallah über das, was sie erdichten - (Zaidan)

37.159. Allah sei gepriesen! (Er ist erhaben) über das, was sie aussagen. - (Paret)

37.159. Gepriesen sei Allah hoch über all das, was sie beschreiben. (Rasul)



Medina-Musshaf Seite

Mehr Übersetzungen

Tafsir auf arabisch:
Ibn Kathir Tabari Jalalain Qurtubi

Tafsir auf englisch:
Ibn Kathir (NEU!) Jalalain ibn Abbas



37.160. Illa AAibada Allahialmukhlasiina

37.160. Save single minded slaves of Allah. (Pickthall)

37.160. Außer den ausschließlichen Knechten Allahs. (Ahmad v. Denffer)

37.160. außer Allahs auserlesenen Dienern. (Bubenheim)

37.160. Nur Gottes aufrichtige Diener werden belohnt werden. (Azhar)

37.160. ausgenommen sind ALLAHs auserwählte Diener. (Zaidan)

37.160. (Die Dschinn werden dereinst zur Bestrafung vorgeführt) mit Ausnahme der auserlesenen Diener Allahs. (Paret)

37.160. Ausgenommen (davon sind) die erwählten Diener Allahs. (Rasul)



151-160 von 182 Ayaat, Seite 16/19

 

[  «  Anfang  ...  12  13  14  15  16  17  18  19  »  Ende  ]