Quran
68.9. Sie möchten gern, daß du schmeichelst, so daß (auch) sie schmeicheln (können).
[ alQalam:9 ]
Surah lesen Wähle Surah 1. alFatiha 2. alBaqara 3. al'Imran 4. anNisa 5. alMa'ida 6. alAn'am 7. alA'raf 8. alAnfal 9. atTauba 10. Yunus 11. Hud 12. Yusuf 13. arRa'd 14. Ibrahim 15. alHigr 16. anNahl 17. alIsra' 18. alKahf 19. Maryam 20. Ta Ha 21. alAmbiya' 22. alHagg 23. alMu'minun 24. anNur 25. alFurqan 26. asSu'ara 27. anNaml 28. alQasas 29. al'Ankabut 30. arRum 31. Luqman 32. asSagda 33. alAhzab 34. Saba' 35. Fatir 36. Ya Sin 37. asSaffat 38. Sad 39. azZumar 40. Gafir 41. Fussilat 42. asSura 43. azZuchruf 44. adDuhan 45. alGatiya 46. alAhqaf 47. Muhammad 48. alFath 49. alHugurat 50. Qaf 51. adDariyat 52. atTur 53. anNagm 54. alQamar 55. alRahman 56. alWaqi'a 57. alHadid 58. alMugadala 59. alHasr 60. alMumtahana 61. asSaff 62. alGumu'a 63. alMunafiqun 64. atTagabun 65. alTalaq 66. atTahrim 67. alMulk 68. alQalam 69. alHaqqa 70. alMa'arig 71. Nuh 72. alGinn 73. alMuzzammil 74. alMuddatir 75. alQiyama 76. alInsan 77. alMursalat 78. anNaba' 79. anNazi'at 80. 'Abasa 81. atTakwir 82. alInfitar 83. alMuttaffif 84. alInsiqaq 85. alBurug 86. atTariq 87. alA'la 88. alGasiya 89. alFagr 90. alBalad 91. asSams 92. alLail 93. adDuha 94. asSarth 95. atTin 96. al'Alaq 97. alQadr 98. alBaiyina 99. azZalzala 100. al'Adiyat 101. alQuari'a 102. alTakatur 103. al'Asr 104. alHumaza 105. alFil 106. Qurais 107. alMa'un 108. alKautar 109. alKafirun 110. alNasr 111. alMAsad 112. alIhlas 113. alFalaq 114. anNas
Medina-Musshaf Seite 446
Mehr Übersetzungen
Tafsir auf arabisch:
Ibn Kathir
Tabari
Jalalain
Qurtubi
Tafsir auf englisch:
Ibn Kathir (NEU!)
Jalalain
ibn Abbas
37.21. Hatha yawmu alfas li alladh ii kuntum bihi tukadhdh ibuu na 37.21. This is the Day of Separation, which ye used to deny. (Pickthall) 37.21. Dies ist der Tag der Trennung, den ihr immer geleugnet habt. (Ahmad v. Denffer) 37.21. - "Das ist der Tag der Entscheidung, den ihr für Lüge zu erklären pflegtet. (Bubenheim) 37.21. "Das ist der Tag der Entscheidung, den ihr geleugnet habt." (Azhar) 37.21. „Dies ist der Tag des Richtens, den ihr zu verleugnen pflegtet. (Zaidan) 37.21. (Und zu ihnen wird gesagt:) "Das ist der Tag der Entscheidung, den ihr (zeitlebens) für Lüge erklärt habt." (Paret) 37.21. "Das ist der Tag der Entscheidung, den ihr für gelogen hieltet." (Rasul) 37.21. (Ihnen wird gesagt werden:) "Das ist der Tag der Trennung, den ihr geleugnet habt." (Périsset)
Medina-Musshaf Seite 446
Mehr Übersetzungen
Tafsir auf arabisch:
Ibn Kathir
Tabari
Jalalain
Qurtubi
Tafsir auf englisch:
Ibn Kathir (NEU!)
Jalalain
ibn Abbas
37.22. Oh schuruu alladh ii na dh alamuu waazwa dsch ahum wama ka nuu yaAAbuduu na 37.22. (And it is said unto the angels): Assemble those who did wrong, together with their wives and what they used to worship (Pickthall) 37.22. Bringt diejenigen zusammen, die unrecht gehandelt haben und ihre Gattinnen und wem sie gedient haben, (Ahmad v. Denffer) 37.22. - (Zu den Engeln des Gerichts wird gesagt:) Versammelt (nun) diejenigen, die Unrecht getan haben, ihre Gattinnen und das, dem sie diente (Bubenheim) 37.22. "Versammelt die Ungerechten, ihre Gattinnen und ihre Götzen, die sie anzubeten pflegten (Azhar) 37.22. Versammelt diejenigen, die Unrecht begingen, ihre Ehepartner und das, dem sie dienten (Zaidan) 37.22. (Zu den Engeln des Gerichts wird gesagt:) " Versammelt diejenigen, die gefrevelt haben, und ihre Gattinnen, und (auch) was sie verehrt haben (Paret) 37.22. "Versammelt jene, die frevelten, und ihre (Gleichgesinnungs-) Paare und das, was sie verehrt haben (Rasul) 37.22. (Allah wird dann den Engeln befehlen:) "Versammelt diejenigen, die Unrecht begangen haben, ihre (gleichgesinnten) Ehepartner und jene, (Périsset)
Medina-Musshaf Seite 446
Mehr Übersetzungen
Tafsir auf arabisch:
Ibn Kathir
Tabari
Jalalain
Qurtubi
Tafsir auf englisch:
Ibn Kathir (NEU!)
Jalalain
ibn Abbas
37.23. Min duu ni Alla hi fai hduu hum ila s irat i aldsch ah ii mi 37.23. Instead of Allah, and lead them to the path to hell; (Pickthall) 37.23. Anstelle Allahs, und leitet sie auf den Weg des Feuerbrandes, (Ahmad v. Denffer) 37.23. anstatt Allahs. Dann leitet sie zum Weg des Höllenbrandes (Bubenheim) 37.23. anstelle Gottes, und führt sie den Weg zur Hölle hin! (Azhar) 37.23. anstelle von ALLAH. Dann führt sie auf den Weg der Hölle. (Zaidan) 37.23. an Allahs Statt, und führt sie auf den Weg zum Höllenbrand! (Paret) 37.23. statt Allah, und führt sie zum Wege der Dschahim. (Rasul) 37.23. die sie anstelle von Allah verehrten, und führt sie auf den Weg, (der) zur Hölle (führt). (Périsset)
Medina-Musshaf Seite 446
Mehr Übersetzungen
Tafsir auf arabisch:
Ibn Kathir
Tabari
Jalalain
Qurtubi
Tafsir auf englisch:
Ibn Kathir (NEU!)
Jalalain
ibn Abbas
37.24. Waqifuu hum innahum masuu luu na 37.24. And stop them, for they must be questioned. (Pickthall) 37.24. Und haltet sie an, sie werden ja befragt: (Ahmad v. Denffer) 37.24. und stellt sie auf, denn sie werden befragt werden." (Bubenheim) 37.24. Führt sie vor, denn sie sollen sich verantworten!" (Azhar) 37.24. Und sperrt sie ein! Sie werden zur Rechenschaft gezogen. (Zaidan) 37.24. Und stellt sie (zur Gerichtsverhandlung) auf! Sie werden zur Rechenschaft gezogen." (Paret) 37.24. Und haltet sie an; denn sie sollen befragt werden." (Rasul) 37.24. Aber (zuerst) haltet sie fest, denn sie sollen befragt werden." (Périsset)
Medina-Musshaf Seite 447
Mehr Übersetzungen
Tafsir auf arabisch:
Ibn Kathir
Tabari
Jalalain
Qurtubi
Tafsir auf englisch:
Ibn Kathir (NEU!)
Jalalain
ibn Abbas
37.25. Ma lakum la tanas aruu na 37.25. What aileth you that ye help not one another? (Pickthall) 37.25. Was ist mit euch, ihr helft einander nicht? (Ahmad v. Denffer) 37.25. - (Und es wird zu ihnen gesagt:) "Was ist mit euch, daß ihr einander nicht unterstützt?" (Bubenheim) 37.25. "Was ist mit euch? Warum steht ihr einander nicht mehr bei?" (Azhar) 37.25. Weshalb steht ihr einander nicht bei?! (Zaidan) 37.25. (Und zu ihnen wird gesagt:) "Warum leistet ihr (denn) einander keinen Beistand?" (Paret) 37.25. "Was ist euch, daß ihr einander nicht helft?" (Rasul) 37.25. (ihnen wird gesagt werden:) "Warum helft ihr einander nicht?" (Périsset)
Medina-Musshaf Seite 447
Mehr Übersetzungen
Tafsir auf arabisch:
Ibn Kathir
Tabari
Jalalain
Qurtubi
Tafsir auf englisch:
Ibn Kathir (NEU!)
Jalalain
ibn Abbas
37.26. Bal humu alyawma mustaslimuu na 37.26. Nay, but this day they make full submission. (Pickthall) 37.26. Vielmehr sie - heute haben sie sich ganz ergeben, (Ahmad v. Denffer) 37.26. Nein! Vielmehr ergeben sie sich heute. (Bubenheim) 37.26. Nein. Sie werden sich an jenem Tage unterwerfen. (Azhar) 37.26. Nein, sondern sie sind heute Kapitulanten.“ (Zaidan) 37.26. Aber nein, sie ergeben sich am heutigen Tag (des Gerichts in ihr Schicksal). (Paret) 37.26. Nein, heute ergeben sie sich. (Rasul) 37.26. Nein, vielmehr ergeben sie sich heute. (Périsset)
Medina-Musshaf Seite 447
Mehr Übersetzungen
Tafsir auf arabisch:
Ibn Kathir
Tabari
Jalalain
Qurtubi
Tafsir auf englisch:
Ibn Kathir (NEU!)
Jalalain
ibn Abbas
37.27. Waaqbala baAAd uhum AAala baAAd inyatasa aluu na 37.27. And some of them draw near unto others, mutually questioning. (Pickthall) 37.27. Und es wenden sich manche von ihnen anderen zu, sie fragen einander, (Ahmad v. Denffer) 37.27. Und sie wenden sich einander zu und fragen sich gegenseitig. (Bubenheim) 37.27. Sie gehen aufeinander zu, und der eine wird den anderen fragen. (Azhar) 37.27. Und die einen von ihnen wandten sich zu den anderen hin und fragten, (Zaidan) 37.27. Und sie wenden sich aneinander, indem sie sich gegenseitig fragen. (Paret) 37.27. Und sie wenden sich aneinander und fragen sich gegenseitig. (Rasul) 37.27. Einige unter ihnen werden sich (den Anführern des Unglaubens) zuwenden und sie ansprechen. (Périsset)
Medina-Musshaf Seite 447
Mehr Übersetzungen
Tafsir auf arabisch:
Ibn Kathir
Tabari
Jalalain
Qurtubi
Tafsir auf englisch:
Ibn Kathir (NEU!)
Jalalain
ibn Abbas
37.28. Qa luu innakum kuntum ta/tuu nana AAani alyamii ni 37.28. They say: Lo! ye used to come unto us, imposing, (swearing that ye spoke the truth). (Pickthall) 37.28. Sie sagen: "lhr seid immer zu uns gekommen, von der Rechten!" (Ahmad v. Denffer) 37.28. Sie sagen: "Ihr kamt doch zu uns (stets) von rechts her´." (Bubenheim) 37.28. Sie werden sagen: "Ihr kamt von rechts zu uns, wo wir Gutes erwarteten." (Azhar) 37.28. sie sagten: „Gewiß, ihr pflegtet an uns von der Rechten heranzukommen.“ (Zaidan) 37.28. Sie (Menschen unter den Verdammten) werden sagen: "Ihr seid (zeitlebens) von rechts her zu uns gekommen (so daß wir nicht ahnen konnten, daß ihr gegen uns Böses im Schilde führtet. Auf diese Weise habt ihr uns verführt)." (Paret) 37.28. Sie werden sagen: "Wahrlich, ihr pflegtet von rechts zu uns zu kommen." (Rasul) 37.28. Sie werden sagen: "Früher seid ihr von rechts zu uns gekommen." (Périsset)
Medina-Musshaf Seite 447
Mehr Übersetzungen
Tafsir auf arabisch:
Ibn Kathir
Tabari
Jalalain
Qurtubi
Tafsir auf englisch:
Ibn Kathir (NEU!)
Jalalain
ibn Abbas
37.29. Qa luu bal lam takuu nuu mu/minii na 37.29. They answer: Nay, but ye (yourselves) were not believers. (Pickthall) 37.29. Sie sagen: "Vielmehr wart ihr keine Gläubigen, (Ahmad v. Denffer) 37.29. Sie sagen: "Aber nein! Ihr wart ja nicht gläubig. (Bubenheim) 37.29. Sie werden antworten: "Nein, so war es nicht. Ihr wart selbst nicht gläubig. (Azhar) 37.29. Sie sagten: „Nein, sondern ihr wart keine Mumin! (Zaidan) 37.29. Sie sagen: "Nein! Ihr waret (von vornherein) nicht gläubig. (Paret) 37.29. Jene werden antworten: "Nein, ihr waret selbst keine Gläubigen. (Rasul) 37.29. Sie [die Anführer des Unglaubens] werden sagen: "Nein, ihr wart (selbst) nicht gläubig. (Périsset)
Medina-Musshaf Seite 447
Mehr Übersetzungen
Tafsir auf arabisch:
Ibn Kathir
Tabari
Jalalain
Qurtubi
Tafsir auf englisch:
Ibn Kathir (NEU!)
Jalalain
ibn Abbas
37.30. Wama ka na lana AAalaykum min s ulta nin bal kuntum qawman ta ghii na 37.30. We had no power over you, but ye were wayward folk. (Pickthall) 37.30. Und wir hatten über euch keine Ermächtigung, vielmehr wart ihr maßlose Leute, (Ahmad v. Denffer) 37.30. Wir aber hatten keine Macht über euch, sondern vielmehr wart ihr Leute, die das Maß (an Frevel) überschreiten. (Bubenheim) 37.30. Wir haben euch keinen Zwang auferlegt. Ihr seid vermessene Frevler gewesen. (Azhar) 37.30. Und wir hatten über euch keine Verfügung. Nein, sondern ihr wart übertretende Leute! (Zaidan) 37.30. Wir hatten (unsererseits) keine Vollmacht über euch. Nein! Ihr waret (eben) aufsässige Leute. (Paret) 37.30. Und wir hatten keine Macht über euch; ihr aber waret ein gewalttätiges Volk. (Rasul) 37.30. Wir hatten keine Autorität über euch. Vielmehr wart ihr (von selbst) übertretende Leute. (Périsset)