Quran
86.17. So lasse den Ungläubigen noch Zeit; lasse ihnen nur eine Weile Zeit.
[ atTariq:17 ]
Surah lesen Wähle Surah 1. alFatiha 2. alBaqara 3. al'Imran 4. anNisa 5. alMa'ida 6. alAn'am 7. alA'raf 8. alAnfal 9. atTauba 10. Yunus 11. Hud 12. Yusuf 13. arRa'd 14. Ibrahim 15. alHigr 16. anNahl 17. alIsra' 18. alKahf 19. Maryam 20. Ta Ha 21. alAmbiya' 22. alHagg 23. alMu'minun 24. anNur 25. alFurqan 26. asSu'ara 27. anNaml 28. alQasas 29. al'Ankabut 30. arRum 31. Luqman 32. asSagda 33. alAhzab 34. Saba' 35. Fatir 36. Ya Sin 37. asSaffat 38. Sad 39. azZumar 40. Gafir 41. Fussilat 42. asSura 43. azZuchruf 44. adDuhan 45. alGatiya 46. alAhqaf 47. Muhammad 48. alFath 49. alHugurat 50. Qaf 51. adDariyat 52. atTur 53. anNagm 54. alQamar 55. alRahman 56. alWaqi'a 57. alHadid 58. alMugadala 59. alHasr 60. alMumtahana 61. asSaff 62. alGumu'a 63. alMunafiqun 64. atTagabun 65. alTalaq 66. atTahrim 67. alMulk 68. alQalam 69. alHaqqa 70. alMa'arig 71. Nuh 72. alGinn 73. alMuzzammil 74. alMuddatir 75. alQiyama 76. alInsan 77. alMursalat 78. anNaba' 79. anNazi'at 80. 'Abasa 81. atTakwir 82. alInfitar 83. alMuttaffif 84. alInsiqaq 85. alBurug 86. atTariq 87. alA'la 88. alGasiya 89. alFagr 90. alBalad 91. asSams 92. alLail 93. adDuha 94. asSarth 95. atTin 96. al'Alaq 97. alQadr 98. alBaiyina 99. azZalzala 100. al'Adiyat 101. alQuari'a 102. alTakatur 103. al'Asr 104. alHumaza 105. alFil 106. Qurais 107. alMa'un 108. alKautar 109. alKafirun 110. alNasr 111. alMAsad 112. alIhlas 113. alFalaq 114. anNas
Medina-Musshaf Seite 537
Mehr Übersetzungen
Tafsir auf arabisch:
Ibn Kathir
Tabari
Jalalain
Qurtubi
Tafsir auf englisch:
Ibn Kathir (NEU!)
Jalalain
ibn Abbas
56.91. Fasala mun laka min as -ha bialyamii ni 56.91. Then (the greeting) "Peace be unto thee" from those on the right hand (Pickthall) 56.91. So: "Frieden Für dich von den Gefährten der Rechten!", (Ahmad v. Denffer) 56.91. so: Friede sei dir von den Gefährten der rechten Seite. (Bubenheim) 56.91. wird ihm gesagt: "Friede sei mit dir, der du von den Rechtsstehenden bist!" (Azhar) 56.91. dann Salam sei dir von den Weggenossen von der Rechten. (Zaidan) 56.91. (wird er empfangen mit den Worten:) "Heil dir! Du gehörst (ja) zu denen von der Rechten." (Paret) 56.91. (wird ein) "Friede sei auf dir" von denen, die der Rechten angehören (, zugerufen). (Rasul) 56.91. (dem wird gesagt:) "Frieden sei mit dir, der du zu den Gefährten der Rechten gehörst." (Périsset)
Medina-Musshaf Seite 537
Mehr Übersetzungen
Tafsir auf arabisch:
Ibn Kathir
Tabari
Jalalain
Qurtubi
Tafsir auf englisch:
Ibn Kathir (NEU!)
Jalalain
ibn Abbas
56.92. Waamma in ka na mina almukadhdh ibii naal dda llii na 56.92. But if he is of the rejecters, the erring, (Pickthall) 56.92. Und wenn er einer von den Ableugnern, den Fehlgehenden ist, (Ahmad v. Denffer) 56.92. Wenn er aber zu den Leugnern, den Irregehenden gehört, (Bubenheim) 56.92. Ist er aber einer der Leugner, der Verirrten, (Azhar) 56.92. Und wenn er zu den abirrenden Ableugnenden gehörte, (Zaidan) 56.92. Wenn einer aber zu denen gehört, die (die göttliche Botschaft) für Lüge erklären und irregehen, (Paret) 56.92. Wenn er aber zu den Leugnern, Irregegangenen gehört , (Rasul) 56.92. Doch wer den Leugnern und den Irregehenden angehört, (Périsset)
Medina-Musshaf Seite 537
Mehr Übersetzungen
Tafsir auf arabisch:
Ibn Kathir
Tabari
Jalalain
Qurtubi
Tafsir auf englisch:
Ibn Kathir (NEU!)
Jalalain
ibn Abbas
56.93. Fanuzulun min h amii min 56.93. Then the welcome will be boiling water (Pickthall) 56.93. So eine Bewirtung von Siedendheißem, (Ahmad v. Denffer) 56.93. dann wird ihm eine gastliche Aufnahme aus heißem Wasser (zuteil) werden, (Bubenheim) 56.93. so wird ihm eine Unterkunft mit siedendem Höllenwasser (Azhar) 56.93. dann gibt es eine Unterkunft von Siedendem (Zaidan) 56.93. (wird ihm) ein Quartier aus heißem Wasser (Paret) 56.93. dann (wird ihm) eine Bewirtung mit siedendem Wasser zuteil (Rasul) 56.93. dem wird (dereinst) siedendes Wasser als Bewirtung gereicht, (Périsset)
Medina-Musshaf Seite 537
Mehr Übersetzungen
Tafsir auf arabisch:
Ibn Kathir
Tabari
Jalalain
Qurtubi
Tafsir auf englisch:
Ibn Kathir (NEU!)
Jalalain
ibn Abbas
56.94. Watas liyatu dsch ah ii min 56.94. And roasting at hell fire. (Pickthall) 56.94. Und Schmoren in einem Feuerbrand, (Ahmad v. Denffer) 56.94. und das Erleiden des Höllenbrandes. (Bubenheim) 56.94. und Höllenfeuer zuteil. (Azhar) 56.94. und Hineinwerfen in der Hölle. (Zaidan) 56.94. und Schmoren im Höllenbrand (zuteil). (Paret) 56.94. und Brennen in der Dschahim. (Rasul) 56.94. und er wird im Feuer der Hölle brennen. (Périsset)
Medina-Musshaf Seite 537
Mehr Übersetzungen
Tafsir auf arabisch:
Ibn Kathir
Tabari
Jalalain
Qurtubi
Tafsir auf englisch:
Ibn Kathir (NEU!)
Jalalain
ibn Abbas
56.95. Inna hatha lahuwa h aqqualyaqii ni 56.95. Lo! this is certain truth. (Pickthall) 56.95. Dies, bestimmt ist es die wahre Gewißheit, (Ahmad v. Denffer) 56.95. Dies ist wahrlich die reine Gewißheit. (Bubenheim) 56.95. Das ist die Wahrheit selbst. (Azhar) 56.95. Sicherlich, dies ist doch die wahre Gewißheit. (Zaidan) 56.95. Dies (was hier verkündet wird) ist wahr und gewiß (la-huwa haqqu l-yaqieni). (Paret) 56.95. Wahrlich, dies ist die Wahrheit in aller Gewißheit. (Rasul) 56.95. Wahrlich, dies ist die Wahrheit in Gewissheit, (Périsset)
Medina-Musshaf Seite 537
Mehr Übersetzungen
Tafsir auf arabisch:
Ibn Kathir
Tabari
Jalalain
Qurtubi
Tafsir auf englisch:
Ibn Kathir (NEU!)
Jalalain
ibn Abbas
56.96. Fasabbih bii smi rabbika alAAadh ii mi 56.96. Therefor (O Muhammad) praise the name of thy Lord, the Tremendous. (Pickthall) 56.96. Also preise mit dem Namen deines Herrn, des Gewaltigen. (Ahmad v. Denffer) 56.96. Darum preise den Namen deines Allgewaltigen Herrn. (Bubenheim) 56.96. Lobpreise darum den Namen deines erhabenen Herrn! (Azhar) 56.96. So lobpreise mit dem Namen deines allerhabenen HERRN! 3 (Zaidan) 56.96. Darum preise den Namen deines gewaltigen Herrn! (Paret) 56.96. Lobpreise darum den Namen deines Großen Herrn. . (Rasul) 56.96. also preise den Namen deines erhabenen Herrn. (Périsset)
Tafsir von Maududi für die Ayaat 95 bis 96 All this is absolute truth. So, O Prophet, glorify the name of your Lord, the Supreme! ( 42 ) Desc No: 42 Hadrat `Uqbah bin `Amir Juhni relates that when this verse was sent down the Holy Prophet (upon whom be Allah's peace) commanded that the people put it in their ruku`, i.e. they should recite Subhana Rabbi -yal-`Azim in ruku ' position in the Prayer. And when the verse Sabbih-ismi-Rabb-i- kal-A'la was Sent down, he enjoined that they put it in their sajdah, i.e. they should recite Subhana Rabb-i -yal-A 7a in sajdah. (Musnad Ahmad, Abu Da'ud, Ibn Majah, Ibn Hibban, Hakim). This show that even the most minor details of the procedure enjoined by the Holy Prophet (upon whom be Allah's peace) for the Prayer are derived from the allusions given in the Qur'an.