12.69. Walamma dakhaluu AAala yuusufaawa ilayhi akhahu qala innii anaakhuuka fala tabta-is bima kanuu yaAAmaluuna
12.69. And when they went in before Joseph, he took his brother unto himself, saying: Lo; I, even I, am thy brother, therefore sorrow not for what they did. (Pickthall)
12.69. Und als sie bei Jusuf eintraten, gab er seinem Bruder bei sich Bleibe, er sagte: "lch bin ja dein Bruder, also sei nicht verzagt wegen dem, was sie getan haben." (Ahmad v. Denffer)
12.69. Als sie bei Yusuf eintraten, zog er seinen Bruder zu sich. Er sagte: "Gewiß, ich bin dein Bruder. So sei nicht bekümmert wegen dessen, was sie getan haben." (Bubenheim)
12.69. Als sie zu Joseph eintraten, nahm er seinen Bruder zu sich und sagte: "Ich bin dein Bruder. Gräme dich nicht ihrer bösen Taten wegen!" (Azhar)
12.69. Und als sie bei Yusuf eintraten, nahm er seinen Bruder zu sich. Er sagte: ”Gewiß, ich bin dein Bruder, so sei nicht verbittert über das, was sie zu tun pflegten.“ (Zaidan)
12.69. Als sie nun bei Joseph eingetreten waren, zog er seinen (jüngeren) Bruder in seine (unmittelbare) Nähe (aawaa ilaihi akhaahu). Er sagte: "Ich bin dein Bruder. Mach dir nun keinen Kummer über das, was sie (seinerzeit mit mir) getan haben!" (Paret)
12.69. Und als sie vor Yusuf traten, nahm er seinen Bruder zu sich. Er sagte: "Ich bin dein Bruder; so sei nicht traurig über das, was sie getan haben." (Rasul)
12.69. Als sie zu Josef kamen, nahm er seinen Bruder (Benjamin) beiseite und sagte: "Ich bin dein Bruder, sei nicht (weiter) traurig über das, was sie (damals) getan haben." (Périsset)
Tafsir von Maududi für die Ayaat 69 bis 69
When they presented themselves before Joseph he called his brother alone to himself and said to him "I am the same brother of yours (who was lost). Now you need not grieve for what they have been doing." ( 55 )
Desc No: 55 The whole story of their reunion after a separation of twenty years or so has been summed up in this brief sentence. In all probability Prophet Joseph aught have told him the story of the vicissitudes that ultimately had led to his high rank, and Benjamin in his turn might have related the story of the iII-treatment of the heartless step-brothers. Then Prophet Joseph might have reassured him that Ire would not be allowed to go back with them but remain with him. It is also possible that the plan to retain him there, without disclosing the secret of Prophet Joseph's identity, would have then been thought out and decided upon.