15.74. And We utterly confounded them, and We rained upon them stones of heated clay. (Pickthall)
15.74. Und Wir haben sie von unten nach oben gekehrt und ließen auf sie Steine aus Ton herabregnen. (Ahmad v. Denffer)
15.74. und Wir kehrten das Oberste von ihr zuunterst und ließen auf sie Steine aus gebranntem Lehm regnen. (Bubenheim)
15.74. Und wir stellten die Stadt auf den Kopf und ließen einen Hagel aus hartem Lehm, dem Regenfall gleich, auf sie niedergehen. (Azhar)
15.74. Dann kehrten WIR ihr Oberstes zuunterst und ließen über sie Steine von Sidsch-dschil hageln. (Zaidan)
15.74. Und wir kehrten das Oberste ihrer Stadt zuunterst und ließen Steine von Ton (? sidschiel) auf sie regnen. (Paret)
15.74. Und Wir kehrten das Oberste zuunterst, und Wir ließen auf sie brennende Steine niederregnen. (Rasul)
Tafsir von Maududi für die Ayaat 73 bis 74
At last a severe blast overtook them at dawn. Then We turned their habitations up-side-down and We rained stones of baked clay upon them. ( 41 )
Desc No: 41 These "stones of baked clay" might have been meteoric showers or volcanic eruptions that flew and rained upon them, or these might have been blown by a strong wind.