Assalamu Alaikum und willkommen auf Eurer Webseite für Tafaasir und Übersetzungen von Quran und Sunnah.

Quran mit verschiedenen Übersetzungen - Vollständige Hadith-Sammlungen in deutscher Übersetzung - Tafsir und Kommentare auf englisch und arabisch - Vollständige Übersetzungen von arabischen Tafaasir - Quran Suche und Rezitation - Tafsir von Maududi

Der edle Koran in deutscher ??bersetzung Sahih Werk von Imam Buchari in deutscher Ãœbersetzung Riyaad usSalihin - G??rten der Tugendhaften von Imam an-Nawawi al-Bayaan Sammlung 1400 Hadithe Sammlung Sahih Bukhari englisch Sahih Muslim englisch Muwatta Imam Malik englisch

Quran
33.20. Sie meinen, die Gruppierungen seien nicht weggegangen. Und wenn die Gruppierungen (wieder)kommen sollten, möchten sie gern, sie wären in der Wüste unter den Wüstenarabern und würden sich (nur) über euch erkundigen. Und wenn sie unter euch wären, würden sie nur wenig kämpfen.

[ alAhzab:20 ]


Besucher Online
Im Moment sind 118 Besucher online

YouTube Videos




Suche in den deutschen Übersetzungen
Suche im englischen Tafsir von Maududi
Phonetische Suche im Quran (extern)

Nummer der Surah  Nummer der Ayah 
Surah lesen   



Alle Suren anzeigen | Ansicht von Surah alBaqara (2)  Ayah: 176

 


Medina-Musshaf Seite

Mehr Übersetzungen

Tafsir auf arabisch:
Ibn Kathir Tabari Jalalain Qurtubi

Tafsir auf englisch:
Ibn Kathir (NEU!) Jalalain ibn Abbas



2.176. Dhalika bi-anna Allahanazzala alkitaba bialhaqqi wa-inna alladhiinaikhtalafuu fii alkitabi lafii schiqaqin baAAiidin

2.176. That is because Allah hath revealed the Scripture with the truth. Lo! those who find (a cause of) disagreement in the Scripture are in open schism. (Pickthall)

2.176. Dies, während Allah die Schrift mit der Wahrheit herabgesandt hat, und diejenigen, die über die Schrift uneinig sind, bestimmt sind sie in weiter Abspaltung. (Ahmad v. Denffer)

2.176. Dies, weil Allah die Schrift mit der Wahrheit offenbart hat. Und diejenigen, die über die Schrift uneinig sind, befinden sich wahrlich in tiefem Widerstreit. (Bubenheim)

2.176. Gott hat das Heilige Buch mit der Wahrheit herabgesandt. Diejenigen, die darüber stritten, sind vom wahren Pfad weit entfernt. (Azhar)

2.176. Dies, weil ALLAH die Schrift mit der Wahrheit nach und nach hinabsandte. Doch diejenigen, die über die Schrift uneins wurden, befinden sich zweifelsohne in tiefer Zerstrittenheit. (Zaidan)

2.176. Dies (geschieht) darum, weil Allah die Schrift mit der Wahrheit herabgesandt hat. Und diejenigen, die hinsichtlich der Schrift uneins sind, machen heftig Opposition (? la-fie schiqaaqin ba`iedin). (Paret)

2.176. Dies geschieht darum, weil Allah das Buch mit der Wahrheit herabgesandt hat. Und diejenigen, die sich über das Buch streiten, befinden sich gewiß in großer Feindschaft. (Rasul)

Tafsir von Maududi für die Ayaat 174 bis 176

Indeed those, who conceal the Commands that Allah has sent down in His Book and barter them away for paltry worldly gains, fill their bellies with fire. ( 173 ) Allah will not speak to them on the Day of Resurrection, nor will He regard them as pure; ( 174 ) "a there is a painful torment for them. They are the people who have bartered away Guidance for error and Allah's pardon for His punishment. How audacious they are: they are ready even to endure the fire of Hell. This was inspite of the fact that Allah had sent down the Book with the Truth but the people who sought differences in the Book swerved far away from the Truth in their disputes.

Desc No: 173
These were their learned people, who, in spite of possessing the knowledge of the Divine Book, kept it back from the common people, and were responsible for all the superstitions, false customs and unnecessary restrictions which were prevalent among them and which gave birth to new codes of law. Besides this, they were also guilty of another crime. They did not utter a word against the evil practices which began to spread as a result of that ignorance which had been deliberately created among them. Not only this: the majority of them considered this sorry condition to be advantageous to themselves and so let the Commandments of Allah remain hidden from the people.  

Desc No: 174
These were their learned people, who, in spite of possessing the knowledge of the Divine Book, kept it back from the common people, and were responsible for all the superstitions, false customs and unnecessary restrictions which were prevalent among them and which gave birth to new codes of law. Besides this, they were also guilty of another crime. They did not utter a word against the evil practices which began to spread as a result of that ignorance which had been deliberately created among them. Not only this: the majority of them considered this sorry condition to be advantageous to themselves and so let the Commandments of Allah remain hidden from the people.  



Vorige Ayah Nächste Ayah