Assalamu Alaikum und willkommen auf Eurer Webseite für Tafaasir und Übersetzungen von Quran und Sunnah.

Quran mit verschiedenen Übersetzungen - Vollständige Hadith-Sammlungen in deutscher Übersetzung - Tafsir und Kommentare auf englisch und arabisch - Vollständige Übersetzungen von arabischen Tafaasir - Quran Suche und Rezitation - Tafsir von Maududi

Der edle Koran in deutscher ??bersetzung Sahih Werk von Imam Buchari in deutscher Ãœbersetzung Riyaad usSalihin - G??rten der Tugendhaften von Imam an-Nawawi al-Bayaan Sammlung 1400 Hadithe Sammlung Sahih Bukhari englisch Sahih Muslim englisch Muwatta Imam Malik englisch

Quran
16.37. Selbst wenn du noch so (danach) trachtest, sie rechtzuleiten, so leitet Allah nicht recht, wen Er (nun einmal) in die Irre gehen läßt; und sie werden keine Helfer haben.

[ anNahl:37 ]


Besucher Online
Im Moment sind 164 Besucher online

YouTube Videos




Suche in den deutschen Übersetzungen
Suche im englischen Tafsir von Maududi
Phonetische Suche im Quran (extern)

Nummer der Surah  Nummer der Ayah 
Surah lesen   



Alle Suren anzeigen | Ansicht von Surah alHagg (22)  Ayah: 10

 


Medina-Musshaf Seite 333

Mehr Übersetzungen

Tafsir auf arabisch:
Ibn Kathir Tabari Jalalain Qurtubi

Tafsir auf englisch:
Ibn Kathir (NEU!) Jalalain ibn Abbas



22.10. Dhalika bima qaddamat yadakawaanna Allaha laysa bidhallaminlilAAabiidi

22.10. (And unto him it will be said): This is for that which thy two hands have sent before, and because Allah is no oppressor of His slaves. (Pickthall)

22.10. Dies ist für das, was deine Hände vorausgeschickt haben, und weil Allah kein Unrechthandelnder an den Knechten ist. (Ahmad v. Denffer)

22.10. "Dies (geschieht) wegen dessen, was deine Hände vorausgeschickt haben, und deshalb, weil Allah keiner ist, der den Menschen Unrecht zufügt." (Bubenheim)

22.10. "Das erleidest du wegen der Untaten, die du begangen hast. Und Gott tut Seinen Dienern nicht unrecht." (Azhar)

22.10. Dies ist für das, was du eigenhändig erworben hast. Und ALLAH ist gewiss den Dienern gegenüber niemals ungerecht. 2 (Zaidan)

22.10. (Und zu ihm wird gesagt:) Das (kommt über dich zur Strafe) für die früheren Werke deiner Hände, und (darum) daß Allah nicht gewohnt ist, den Menschen Unrecht zu tun (vielmehr Lohn und Strafe nach Gebühr verteilt). (Paret)

22.10. "Dies ist für das, was deine Hände vorausgeschickt haben: denn Allah ist nicht ungerecht gegen Seine Diener." (Rasul)

Tafsir von Maududi für die Ayaat 8 bis 10

There are still others who arrogantly ( 10 ) dispute about Allah without any knowledge ( 11 ) and guidance ( 12 ) and illuminating Book, ( 13 ) so that they may lead people astray from Allah's Way. ( 14 ) Such a one shall incur disgrace in this world, and on the Day of Resurrection, We will make him taste the torment of the Fire, saying, "This is the future you have prepared for yourself with your own hands" . In fact, Allah is not unjust to His servants.

Desc No: 10
That is, they are so stiff-necked, proud, arrogant, obdurate and obstinate that they do not pay any heed to "Admonition". 

Desc No: 11
"Knowledge": that personal information which is gained directly through observation and experience. 

Desc No: 12
"Guidance": that information which is gained .by reasoning or through another person who has knowledge. 

Desc No: 13
`'Illuminating Book": Source of information gained from Divine Revelation. 

Desc No: 14
V , 3 mentioned those people who have themselves gone astray, but v. 9 mentions those who have not only deviated from the Right Way themselves but are also bent upon misleading others from it. 



Vorige Ayah Nächste Ayah