22.13. He calleth unto him whose harm is nearer than his benefit; verily an evil patron and verity an evil friend! (Pickthall)
22.13. Er ruft den, dessen Schaden bestimmt näher ist als sein Nutzen, bestimmt, ganz elend der Schutzfreund, bestimmt, ganz elend der Genosse! (Ahmad v. Denffer)
22.13. Er ruft denjenigen an, von dem eher Schaden (zu erwarten) ist als Nutzen - ein wahrlich schlimmer Schutzherr und ein wahrlich schlimmer Gefährte! (Bubenheim)
22.13. Er ruft den an, der eher schadet als nützt. Welch schlimmer Helfer und welch schlimmer Gefährte! (Azhar)
22.13. Er richtet Bittgebete an das, dessen Schaden näher liegt als dessen Nutzen. Doch erbärmlich ist der Maula und doch erbärmlich ist der Umgang-Pflegende. (Zaidan)
22.13. Er betet wahrhaftig zu jemand, der eher schadet als nützt. Welch schlimmer Schutzherr und Gefährte (`aschier)! (Paret)
22.13. Er ruft den an, dessen Schaden näher ist als sein Nutzen. Übel ist wahrlich der Beschützer und übel ist wahrlich der Gefährte. (Rasul)
22.13. Er richtet seine (Bitt)gebete an das, dessen Schaden näher als dessen Nutzen ist. Welch schlimmer Schutzherr und welch schlimmer Gefährte (das Falsche ist). (Périsset)