Assalamu Alaikum und willkommen auf Eurer Webseite für Tafaasir und Übersetzungen von Quran und Sunnah.

Quran mit verschiedenen Übersetzungen - Vollständige Hadith-Sammlungen in deutscher Übersetzung - Tafsir und Kommentare auf englisch und arabisch - Vollständige Übersetzungen von arabischen Tafaasir - Quran Suche und Rezitation - Tafsir von Maududi

Der edle Koran in deutscher ??bersetzung Sahih Werk von Imam Buchari in deutscher Ãœbersetzung Riyaad usSalihin - G??rten der Tugendhaften von Imam an-Nawawi al-Bayaan Sammlung 1400 Hadithe Sammlung Sahih Bukhari englisch Sahih Muslim englisch Muwatta Imam Malik englisch

Quran
23.56. Uns beeilen, ihnen gute Dinge (zu gewähren)? Aber nein! Sie merken nicht.

[ alMu'minun:56 ]


Besucher Online
Im Moment sind 115 Besucher online

YouTube Videos




Suche in den deutschen Übersetzungen
Suche im englischen Tafsir von Maududi
Phonetische Suche im Quran (extern)

Nummer der Surah  Nummer der Ayah 
Surah lesen   



Alle Suren anzeigen | Ansicht von Surah alMu'minun (23)  Ayah: 110

 


Medina-Musshaf Seite 349

Mehr Übersetzungen

Tafsir auf arabisch:
Ibn Kathir Tabari Jalalain Qurtubi

Tafsir auf englisch:
Ibn Kathir (NEU!) Jalalain ibn Abbas



23.110. Faittakhadhtumuuhumsikhriyyan hatta ansawkum dhikrii wakuntumminhum tadhakuuna

23.110. But ye chose them from a laughing stock until they caused you to forget remembrance of Me, while ye laughed at them. (Pickthall)

23.110. Und ihr habt sie euch zum Gelächter genommen, bis sie euch Meine Ermahnung vergessen ließen, und ihr habt Uber sie gelacht. (Ahmad v. Denffer)

23.110. Aber ihr nahmt sie zum Gegenstand des Spottes, bis ihr ihretwegen Meine Ermahnung vergaßt, und ihr pflegtet über sie zu lachen. (Bubenheim)

23.110. Ihr aber habt über sie gespottet, so dass ihr Meiner nicht gedachtet und habt sie ausgelacht. (Azhar)

23.110. So habt ihr sie zum Spott gemacht, bis sie euch das Gedenken an Mich vergessen ließen, und ihr pflegtet, euch über sie lächerlich zu machen. (Zaidan)

23.110. Da triebt ihr euren Spott mit ihnen, so daß ihr über ihnen vergaßet, meiner zu gedenken. Und ihr lachtet über sie. (Paret)

23.110. Ihr aber habt sie mit Spott behandelt, so sehr, daß sie euch Meine Ermahnung vergessen ließen, während ihr sie auslachtet. (Rasul)

Tafsir von Maududi für die Ayaat 99 bis 110

(Those people will not desist from their doing) till when deathcomes to any one of them, he will say, "Lord, send me back to the world ( 89 ) which I have left: I hope I will now do righteous deeds. " ( 90 ) -By no means! ( 91 ) it is a mere saying that he is uttering: ( 92 ) for now there is a barrier between the dead (and the world which they have left) up to the Day ( 93 ) when they shall be raised up again. Then, when the Trumpet will be blown, all (worldly) relations between them shall cease to function and they will not inquire about one another ( 94 ) . Then only those whose Scales will be heavy, ( 95 ) will attain success; and those, whose scales will be light, will be the people who made themselves liable to loss ( 96 ) they shall abide in Hell for ever. The "Fire" will scorch their faces so as to expose their jaws ( 97 ) -(It will be said to them,) "Are you not the same people, who treated as lies My Revelations, when they were recited to you?" They will say, "Our Lord, our bad luck prevailed over us, and we were, indeed, erring people. Our Lord, now take us out of this place: after this, if we be guilty of such a thing, we shall indeed be wrong-doers." In answer to this, Allah will say, "Get away from here, remain herein and do not speak to Me. ( 98 ) For, you are the very same people, who made fun of some of Our servants when they prayed to Us, `Our Lord, we have believed: so forgive us and have mercy, on us, for You are the Most Merciful of alI who show mercy? So much so that in your obduracy, you even forgot My very existence, and went on scoffing at them.

Desc No: 89
In the original Text plural number has been used for Allah, which may be for reverence, or may include the angels as well, who will be seizing the criminal soul. The entreaty would be: "O my Lord! send me back!"  

Desc No: 90
It occurs at several places in the Qur'an that each of the criminals, after his death till his entry into Hell, and even after that, will plead again and again: "Lord, send me back to the world: I will no more disobey Thee: I will now do righteous deeds." See Al-An`am (VI):27, 28, Al-A`araf (VII): 53, Ibrahim (X 1 V): 44, 45, Ash-Shu`ara' (XXVI):102, AI-Fatir (XXXV): 37, Az-Zumar (XXXIX): 58, 59, AI-Mu'min (XL): 10-12, and Ash-Shura (XLII): 44 along with the relevant E.N.'s. 

Desc No: 91
That is, "He will never be sent back nor given another opportunity, for in that case the test and vial for which man is sent m this world becomes meaningless." For further explanation, see Al-Baqarah (II): 210 and E. N. 228 thereof, and,E.N.'s 6, 139, 140 of AI-An`am (VI) and E.N. 26 of Yunus (X).  

Desc No: 92
That is, "Now, when he has met his doom, he has nothing more to say than that he should be sent back to the world; so let him say what he likes; he will never be allowed to go back."  

Desc No: 93
"That is, "Now there is a `barrier' between them and the world, which will not allow them to go back to it. Therefore they shall remain in that state up to the Day of Resurrection. "  

Desc No: 94
It dces not mean that the father will not remain "father" and the son will not remain "son", etc.. It only means that they will not be able to help each other, nor shall they be able to enquire about each other as father and son, for each one will be worried and anxious about his own plight. See also Al-Ma'arij (LXX): 10-14, and `Abasa (LXXXI 34-37.  

Desc No: 95
That is, those whose good deeds will be heavy and will out-weigh their evil deeds. 

Desc No: 96
For the criterion of "success" and "failure" in the Hereafter, please refer to E.N.'s 1 and 50 above. 

Desc No: 97
The word kalih means a face whose skin has been removed so as to expose the jaws. When somebody asked Hadrat `Abdullah bin Mas`ud the meaning of kalih, he said, "Haven't you seen the scorched head of a slaughtered animal?"  

Desc No: 98
"....do not speak to Me" "...do not plead your case with Me." According to some traditions, these will be their last words and they shall never be allowed to speak again, but this is contradicted by the Qur'an itself in the succeeding verses. Therefore, it only means this that they will not be able to plead their case again.  



Vorige Ayah Nächste Ayah