Assalamu Alaikum und willkommen auf Eurer Webseite für Tafaasir und Übersetzungen von Quran und Sunnah.
Quran
47.21. Gehorsam und geziemende Worte. Wenn die Angelegenheit beschlossen ist, dann wäre es wahrlich besser für sie, sie würden Allah gegenüber wahrhaftig sein.
30.42. Qul siiruu fii al-ardi faondhuruukayfa kana AAaqibatu alladhiina min qablu kanaaktharuhum muschrikiina
30.42. Say (O Muhammad, to the disbelievers): Travel in the land, and see the nature of the consequence for those who were before you! Most of them were idolaters. (Pickthall)
30.42. Sag: Reist umher auf der Erde und seht, wie das endgültige Ende derjenigen vorher war, - die meisten von ihnen waren Mitgöttergebende. (Ahmad v. Denffer)
30.42. Sag: Reist auf der Erde umher und schaut, wie das Ende derjenigen zuvor war. Die meisten von ihnen waren Götzendiener. (Bubenheim)
30.42. Sprich: "Geht auf der Erde umher und seht, welches Ende den Früheren beschieden war! Die meisten waren Götzendiener , die Gott Gefährten beigesellten." (Azhar)
30.42. Sag: ‚Zieht auf der Erde herum, dann seht, wie das Anschließende derjenigen vor euch war.“ Die meisten von ihnen waren Muschrik. (Zaidan)
30.42. Sag: Zieht (doch) im Land umher und schaut, wie das Ende derer war, die früher gelebt haben! Die meisten von ihnen waren Heiden. (Paret)
30.42. Sprich: "Wandert auf Erden umher und seht, wie das Ende derer zuvor war! Die meisten von ihnen waren Götzendiener." (Rasul)
30.42. Sprich: "Bereist die Erde und seht wie das Ende derjenigen war, die vor euch waren. Die meisten von ihnen waren Polytheisten." (Périsset)