39.38. Wala-in saaltahum man khalaqa alssamawatiwaal-arda layaquulunna Allahu qul afaraaytumma tadAAuuna min duuni Allahi in aradaniyaAllahu bidurrin hal hunna kaschifatu durrihiaw aradanii birahmatin hal hunna mumsikaturahmatihi qul hasbiya Allahu AAalayhiyatawakkalu almutawakkiluuna
39.38. And verily, if thou shouldst ask them: Who created the heavens and the earth? they will say: Allah. Say: Bethink you then of those ye worship beside Allah, if Allah willed some hurt for me, could they remove from me His hurt; or if He willed some mercy for me, could they restrain His mercy? Say: Allah is my all. In Him do (all) the trusting put their trust. (Pickthall)
39.38. Und bestimmt, wenn du sie fragst: Wer hat die Himmel und die Eitle geschaffen?, - ganz bestimmt sagen sie: "AllahP Sag: Und habt ihr nicht gesehen, was ihr anstelle Allahs anruft - wenn Allah mir einen Schaden möchte, nehmen sie Seinen Schaden weg, oder Er möchte mir Barmherzigkeit, halten sie Seine Barmherzigkeit zurück? Sag: Mein Genüge ist Allah, auf Ihn vertrauen die Gottvertrauenden! (Ahmad v. Denffer)
39.38. Und wenn du sie fragst, wer die Himmel und die Erde erschaffen hat, sagen sie ganz gewiß: "Allah." Sag: Was meint ihr wohl zu dem, was ihr anstatt Allahs anruft; wenn Allah für mich Unheil will, können sie (dann) Sein Unheil hinwegnehmen? Oder wenn Er für mich Barmherzigkeit will, können sie (dann) Seine Barmherzigkeit zurückhalten? Sag: Meine Genüge ist Allah. Auf Ihn ver lassen sich diejenigen, die sich (überhaupt auf jemanden) verlassen. (Bubenheim)
39.38. Wenn du sie fragst: "Wer hat die Himmel und die Erde erschaffen?" sagen sie bestimmt: "Gott." Sprich: "Denkt über die nach, die ihr anstatt Gottes anbetet! Wenn Gott mir Schaden zufügen wollte, könnten sie den Schaden dann beheben? Oder wenn Er mir Barmherzigkeit erweisen wollte, könnten sie Seine Barmherzigkeit dann von mir abhalten?" Sprich: "Mir genügt Gott. Auf Ihn verlassen sich jene, die sich festen Glaubens auf Ihn verlassen wollen." (Azhar)
39.38. Und würdest du sie fragen: ‚Wer erschuf die Himmel und die Erde?‘, gewiss würden sie sagen: „ALLAH!“ Sag: ‚Seht ihr, woran ihr anstelle von ALLAH Bitt- 3 gebete richtet, sollte ALLAH mir Schädigendes wollen, könnten sie das Schädigende von Ihm wegnehmen? Oder sollte ER mir eine Gnade wollen, könnten diese Seine Gnade zurückhalten?‘ Sag: ‚Mir genügt ALLAH.‘ Ihm gegenüber üben die Tawakkul-Übenden Tawakkul. (Zaidan)
39.38. Und wenn du sie fragst, wer Himmel und Erde geschaffen hat, sagen sie: "Allah". Sag: Was meint ihr denn (wie es sich) mit dem (verhält), wozu ihr betet, statt zu Allah? Wenn Allah Not über mich bringen will, werden dann etwa sie die von ihm verhängte Not beheben? Oder wenn er mir Barmherzigkeit erweisen will, werden dann etwa sie seine Barmherzigkeit zurückhalten? Sag: Ich lasse mir an Allah genügen. Auf ihn vertrauen (alle), die (überhaupt) Vertrauen haben. (Paret)
39.38. Und wenn du sie fragst: "Wer schuf die Himmel und die Erde?", so werden sie sicher sagen: "Allah." Sprich: "Seht ihr denn, was ihr außer Allah anruft? Wenn Allah mir Schaden zufügen will, können sie (dann) den Schaden entfernen? Oder wenn Er mir Barmherzigkeit erweisen will, können sie (dann) Seine Barmherzigkeit verhindern?" Sprich: "Allah genügt mir. Auf Ihn vertrauen die Vertrauenden." (Rasul)