39.43. Ami ittakhadhuu min duuni AllahischufaAAaa qul awa law kanuu la yamlikuunaschay-an wala yaAAqiluuna
39.43. Or choose they intercessors other than Allah? Say: What! Even though they have power over nothing and have no intelligence? (Pickthall)
39.43. Oder nehmen sie sich anstelle Allahs Fürsprecher? Sag: Und wenn sie auch nie etwas vermocht haben und keinen Verstand haben? (Ahmad v. Denffer)
39.43. Oder haben sie sich anstatt Allahs Fürsprecher genommen? Sag: Auch wenn sie über nichts verfügen und nicht begreifen? (Bubenheim)
39.43. Und doch nehmen sie sich außer Gott Fürsprecher. Sprich: "Tut ihr das, auch wenn sie über nichts verfügen und nicht zu denken vermögen?" (Azhar)
39.43. Oder nahmen sie sich etwa anstelle von ALLAH Fürbittende?! Sag: ‚Selbst dann, wenn sie über nichts verfügen und nicht begreifen können?!‘ (Zaidan)
39.43. Oder haben sie sich an Allahs Statt Fürsprecher (zum Gegenstand ihrer Verehrung) genommen? Sag: Wenn sie nun aber nichts auszurichten vermögen und keinen Verstand haben? (Paret)
39.43. Oder haben sie etwa statt Allah Fürsprecher genommen? Sprich: "Selbst wenn sie keine Macht über irgend etwas besitzen und keinen Verstand?" (Rasul)
39.43. Wollen sie sich (wirklich) Fürsprecher neben Allah nehmen? Sprich: "Auch wenn diese weder etwas bewirken können noch zu denken vermögen?" (Périsset)