Assalamu Alaikum und willkommen auf Eurer Webseite für Tafaasir und Übersetzungen von Quran und Sunnah.
Quran
71.28. Mein Herr, vergib mir und meinen Eltern und demjenigen, der als Gläubiger mein Haus betritt, und den gläubigen Männern und den gläubigen Frauen. Und stürze die Ungerechten nur noch tiefer ins Verderben."
43.83. So let them flounder (in their talk) and play until they meet the Day which they are promised. (Pickthall)
43.83. Also lasse sie schwätzen und spielen, bis sie ihrem Tag begegnen, der ihnen versprochen ist. (Ahmad v. Denffer)
43.83. So lasse sie schweifende Gespräche führen und ihr Spiel treiben, bis sie ihrem Tag begegnen, der ihnen angedroht ist. (Bubenheim)
43.83. Laß sie hadern und spielen, wie es ihnen gelüstet, bis der Tag, der ihnen angedroht ist, sie plötzlich ereilt. (Azhar)
43.83. Also laß sie sich unterhalten und Unfug treiben, bis sie ihren Tag treffen, der ihnen angedroht wird. (Zaidan)
43.83. Aber laß sie nur plaudern und (mit der Wahrheit) ihr Spiel treiben, bis sie (dereinst) den Tag erleben, der ihnen angedroht ist! (Paret)
43.83. So laß sie sich in eitler Rede ergehen und sich vergnügen, bis sie ihrem Tag begegnen, der ihnen angedroht wird. (Rasul)
Tafsir von Maududi für die Ayaat 81 bis 83
Say to them, "If the Merciful really had a son, I would be the first to worship him. " ( 64 ) Exalted is the Ruler of the heavens and the earth, Lord. of the Throne, above what they ascribe to Him! Well, let them remain absorbed in their falsehoods and sport, till they see that Day of theirs with which they are being threatened.
Desc No: 64 It means: "My rejection of somebody's being God's offspring and my refusal to worship those whom you regard as His offspring is not due to any stubbornness and obduracy. My reason for the refusal is only this that God has no son or daughter, and your such beliefs are against the reality; otherwise I am such a faithful servant of my Lord that if at all the reality had been the same as you state I would have submitted myself in worship before you. "