Assalamu Alaikum und willkommen auf Eurer Webseite für Tafaasir und Übersetzungen von Quran und Sunnah.

Quran mit verschiedenen Übersetzungen - Vollständige Hadith-Sammlungen in deutscher Übersetzung - Tafsir und Kommentare auf englisch und arabisch - Vollständige Übersetzungen von arabischen Tafaasir - Quran Suche und Rezitation - Tafsir von Maududi

Der edle Koran in deutscher ??bersetzung Sahih Werk von Imam Buchari in deutscher Übersetzung Riyaad usSalihin - G??rten der Tugendhaften von Imam an-Nawawi al-Bayaan Sammlung 1400 Hadithe Sammlung Sahih Bukhari englisch Sahih Muslim englisch Muwatta Imam Malik englisch

Quran
24.51. Die Rede der Gläubigen, wenn sie zu Allah und Seinem Gesandten gerufen werden, damit er zwischen ihnen richte, besteht nur darin, daß sie sagen: "Wir hören und gehorchen." Das sind diejenigen, denen es wohl ergeht.

[ anNur:51 ]


Besucher Online

Die Quran App ist im Play Store!

Jetzt bei Google Play Schick mir dein Feedback per WhatsApp

Im Moment sind 96 Besucher online


Suche in den deutschen Übersetzungen
Suche im englischen Tafsir von Maududi
Phonetische Suche im Quran (extern)

Nummer der Surah  Nummer der Ayah 
Surah lesen   



Alle Suren anzeigen | Ansicht von Surah adDuhan (44)  Ayah: 15

 


Medina-Musshaf Seite 496

Mehr Übersetzungen

Tafsir auf arabisch:
Ibn Kathir Tabari Jalalain Qurtubi

Tafsir auf englisch:
Ibn Kathir (NEU!) Jalalain ibn Abbas



44.15. Inna kaschifuu alAAadhabiqaliilan innakum AAa-iduuna

44.15. Lo! We withdraw the torment a little. Lo! ye return (to disbelief). (Pickthall)

44.15. Wir nehmen die Strafe ein wenig weg, - ihr kehrt ja wieder um! (Ahmad v. Denffer)

44.15. Wir werden die Strafe ein wenig hinwegnehmen. Ihr werdet sicher zurückkehren. (Bubenheim)

44.15. Wir heben die Strafe im Dießeits etwas auf, aber ihr werdet sicher zum Unglauben zurückkehren. (Azhar)

44.15. Gewiß, WIR werden die Peinigung ein wenig wegnehmen. Gewiß, ihr seid Rückfällige. (Zaidan)

44.15. (Allah sagt zu den Ungläubigen, die ihn um Aufhebung der Strafe bitten:) "Wir wollen die Strafe eine Weile aufheben. (Aber) ihr werdet (gleich wieder) rückfällig werden." (Paret)

44.15. Wir werden die Strafe geringfügig hinwegnehmen, ihr aber werdet rückfällig werden (Rasul)

44.15. Wenn wir die Strafe (von ihnen) hinwegnehmen würden, würden sie sicherlich zum Unglauben zurückkehren. (Périsset)


Vorige Ayah Nächste Ayah