54.37. They even asked of him his guests for an ill purpose. Then We blinded their eyes (and said): Taste now My punishment after My warnings! (Pickthall)
54.37. Und bestimmt haben sie von ihm seinen Gast verlangt, da haben Wir ihre Augen ausgetilgt: Also schmeckt Meine Strafe und Warnungen! (Ahmad v. Denffer)
54.37. Und sie versuchten ja, ihn in Bezug auf seine Gäste zu überreden (, sie ihnen auszuliefern). Da löschten Wir ihre Augen aus. "Kostet nun Meine Strafe und Meine Warnungen." (Bubenheim)
54.37. Sie redeten auf Lot ein, um sich an seine Gäste heranzumachen. Da nahmen Wir ihnen das Augenlicht. "So kostet nun Meine Strafe und Meine Drohung!" (Azhar)
54.37. Und gewiß, bereits suchten sie ihn gegen seine Neigung und seine Gäste zu verführen, dann löschten WIR ihr Augenlicht aus. Also erfahrt Meine Peinigung und Meine Warnungen! (Zaidan)
54.37. Sie hatten ja das Ansinnen an ihn gestellt, er solle ihnen seine Gäste ausliefern. Aber wir nahmen ihnen das Augenlicht. Sie sollten meine Strafe und meine Warnungen zu fühlen bekommen. (Paret)
54.37. Und sie versuchten ihn zu überreden, ihnen seine Gäste auszuliefern. Daher blendeten Wir ihre Augen (und sprachen): "Kostet nun Meine Strafe und Meine Warnung." (Rasul)