57.11. Man dha alladhii yuqriduAllaha qardan hasanan fayudaAAifahulahu walahu adschrun kariimun
57.11. Who is he that will lend unto Allah a goodly loan, that He may double it for him and his may be a rich reward? (Pickthall)
57.11. Wer ist es, der Allah ein gutes Darlehen leiht? Also vermehrfacht Er es ihm, und für ihn gibt es edelmütige Belohnung. (Ahmad v. Denffer)
57.11. Wer ist es denn, der Allah ein gutes Darlehen gibt? So wird Er es ihm vervielfachen; und für ihn wird es trefflichen Lohn geben. (Bubenheim)
57.11. Wer möchte Gott durch Spenden ein schönes Darlehen machen, das Er ihm doppelt vergilt und für das Er ihn am Jüngsten Tag vortrefflich belohnt? (Azhar)
57.11. Wer ist dieser, der ALLAH (Seiner Sache) ein schönes Darlehen gibt?! Dann wird ER ihm dieses vervielfachen. Und für ihn ist eine edle Belohnung bestimmt. (Zaidan)
57.11. Wer will Allah ein gutes Darlehen geben (indem er gute Werke tut), damit er es ihm (bei der Abrechnung am jüngsten Tag) vervielfache und ihm vortrefflicher Lohn zuteil werde? (Paret)
57.11. Wer ist es, der Allah ein gutes Darlehen geben will? Er wird es ihm um ein Vielfaches mehren, und ihm wird ein würdiger Lohn zuteil sein. (Rasul)
57.11. Wer möchte Allah (in Seiner Sache) ein schönes Darlehen geben, damit Er es ihm vervielfacht und ihm einen trefflichen Lohn gewährt? (Périsset)