Assalamu Alaikum und willkommen auf Eurer Webseite für Tafaasir und Übersetzungen von Quran und Sunnah.

Quran mit verschiedenen Übersetzungen - Vollständige Hadith-Sammlungen in deutscher Übersetzung - Tafsir und Kommentare auf englisch und arabisch - Vollständige Übersetzungen von arabischen Tafaasir - Quran Suche und Rezitation - Tafsir von Maududi

Der edle Koran in deutscher ??bersetzung Sahih Werk von Imam Buchari in deutscher Ãœbersetzung Riyaad usSalihin - G??rten der Tugendhaften von Imam an-Nawawi al-Bayaan Sammlung 1400 Hadithe Sammlung Sahih Bukhari englisch Sahih Muslim englisch Muwatta Imam Malik englisch

Quran
4.65. Aber nein, bei deinem Herrn! Sie glauben nicht eher, bis sie dich über das richten lassen, was zwischen ihnen umstritten ist, und hierauf in sich selbst keine Bedrängnis finden durch das, was du entschieden hast, und sich in voller Ergebung fügen.

[ anNisa:65 ]


Besucher Online
Im Moment sind 149 Besucher online

YouTube Videos




Suche in den deutschen Übersetzungen
Suche im englischen Tafsir von Maududi
Phonetische Suche im Quran (extern)

Nummer der Surah  Nummer der Ayah 
Surah lesen   



Alle Suren anzeigen | Ansicht von Surah alTalaq (65)  Ayah: 11

 


Medina-Musshaf Seite 559

Mehr Übersetzungen

Tafsir auf arabisch:
Ibn Kathir Tabari Jalalain Qurtubi

Tafsir auf englisch:
Ibn Kathir (NEU!) Jalalain ibn Abbas



65.11. Rasuulan yatluu AAalaykum ayatiAllahi mubayyinatin liyukhridscha alladhiina amanuuwaAAamiluu alssalihati mina aldhdhulumatiila alnnuuri waman yu/min biAllahiwayaAAmal salihan yudkhilhu dschannatin tadschriimin tahtiha al-anharu khalidiina fiihaabadan qad ahsana Allahu lahu rizqan

65.11. A messenger reciting unto you the revelations of Allah made plain, that He may bring forth those who believe and do good works from darkness unto light. And whosoever believeth in Allah and doeth right, He will bring him into Gardens underneath which rivers flow, therein to abide for ever. Allah hath made good provision for him. (Pickthall)

65.11. Einen Gesandten, er verliest euch die klargemachten Zeichen Allahs, daß Er diejenigen, die glauben und rechtschaffen handeln, herausbringt von den Finsternistiefen zum Licht, und wer an Allah glaubt und Rechtschaffenes tut, den läßt Er hineingehen in Gärten, unter denen Gewässer fließen, ewig sind sie dort, für immer, Allah hat schon für ihn seine Versorgung bestens gemacht. (Ahmad v. Denffer)

65.11. einen Gesandten, der euch Allahs Zeichen verliest, die alles klar machen, um diejenigen, die glauben und rechtschaffene Werke tun, aus den Finsternissen ins Licht hinauszubringen. Und wer an Allah glaubt und rechtschaffen handelt, den wird Er in Gärten eingehen lassen, durcheilt von Bächen, ewig und auf immer darin zu bleiben. Allah hat ihm (damit) ja eine schöne Versorgung gewährt. (Bubenheim)

65.11. einen Gesandten, der euch Gottes Verse eindeutig vorträgt, damit er die Gläubigen, die gute Werke verrichten, aus der Finsternis ans Licht führt! Wer an Gott glaubt und gute Werke verrichtet, den führt Gott in Paradiesgärten, unterhalb derer Flüsse fließen. Darin wird er ewig bleiben. Gott hat ihm schöne Belohnung gewährt. (Azhar)

65.11. einen Gesandten, der euch ALLAHs Ayat deutlich vorträgt, damit ER diejenigen, die den Iman verinnerlicht und gottgefällig Gutes getan haben, von den Finsternissen ins Licht herausbringt. Und wer den Iman an ALLAH verinnerlicht und gottgefällig Gutes tut, den lässt ER in Dschannat eintreten, die von Flüssen durchflossen sind, ewig darin sind sie. Bereits schön machte ALLAH ihm das Rizq. (Zaidan)

65.11. einen Gesandten, der euch die Verse Allahs verliest, die (alles) deutlich machen, um diejenigen, die glauben und tun, was recht ist, aus der Finsternis heraus ins Licht zu bringen. Wenn nun einer an Allah glaubt und tut, was recht ist, läßt er ihn (dereinst) in Gärten eingehen, in deren Niederungen Bäche fließen, und in denen die Seligen ewig weilen werden. Allah hat ihm (dann, wenn er ihn ins Paradies hat eingehen lassen) einen guten Unterhalt verschafft. (Paret)

65.11. einen Gesandten, der euch die deutlichen Verse Allahs verliest, auf daß er jene, die glauben und gute Werke tun, aus den Finsternissen ans Licht führe. Und den, der an Allah glaubt und recht handelt, wird Er in Gärten führen, durch die Bäche fließen, worin (er) auf ewig verweilen wird. Allah hat ihm wahrlich eine treffliche Versorgung gewährt. (Rasul)

Tafsir von Maududi für die Ayaat 8 bis 11

Many a settlement ( 20 ) has rebelled against the commandments of its Lord and His Messengers, and We called it to stern account and punished it severely. They tasted the evil results of their misdeeds and consequently they have nothing but ' loss in store for them. Allah has prepared from them a severe torment (in the Hereafter). So fear Allah. O you then of understanding, who have believed. Allah has sent down to you an Admonition, a Messenger ( 21 ) who recites to you Allah's Revelations containing clear guidance, so that he thay bring those who have believed and done good deeds out of darknesses into light ( 22 ) . Whoever believes in Allah and does good deeds, Allah shall admit him into Gardens underneath which conals will be flowing. They shall live therein for ever. Allah has prepared for such a one an excellent provision.

Desc No: 20
Now, the Muslims are being warned of the fate the would meet I this world and in the Hereafter is they disobeyed the Commands they have been given through the Messenger of Allah and His Book and the rewards they would receive if they adopted obedience. 

Desc No: 21
Sane of the commentators opine that 'Admonition here implies the Quran and 'Messenger" the Holy Prophet Muhammad (upon whom be Allah's peace and blessings); some others say that "Admonition" implies the Holy Prophet (upon whom be Allah's peace( himself, because he was admonition for .the people through anti through. We are of the opinion that this second interpretation is more correct, for according to the first commentary the sentence would read 'We have sent down to you an Admonition and sent such a Messenger. " obviously, there is no need for such an interpolation in the Qur'anic passage when it is perfectly meaningful, even snore so, without it. 

Desc No: 22
"Out of darknesses Into light" : out of the darknesses of ignorance into the light of knowledge The full significance of this Divine Saying becomes obvious onlv when one studies the other ancient and modern family laws of the world pertaining to divorce, waiting-period and provision of maintenance. This comparative study will show that in spite of the un-ending alterations, modifications and continual legislation no nation has been able so far to build for itself such a rational. natural and socially useful law as had been given by this Book and the Messenger who brought it 1500 wears ago. It has never stood in treed of revision nor it .ever will. I here is no occasion here for a detailed comparative study of it; we have, however, given a brief specimen of it in the concluding portion of our book Huquq az-Zaujain; the,scholars who are interested in the subject can for themselves compare the world's religious and secular laws with this law of the Qur'an and Sunnah.  "



Vorige Ayah Nächste Ayah