7.127. Waqala almalao min qawmi firAAawnaatadharu muusa waqawmahu liyufsiduu fii al-ardiwayadharaka waalihataka qala sanuqattilu abnaahumwanastahyii nisaahum wa-inna fawqahum qahiruuna
7.127. The chiefs of Pharaoh ' s people said: (O King), wilt thou suffer Moses and his people to make mischief in the land, and flout thee and thy gods? He said: We will slay their sons and spare their women, for lo! we are in power over them. (Pickthall)
7.127. Die Würdenträger vom Volk Pharaos sagten: "Läßt du Musa und sein Volk in Ruhe, damit sie im Land Unheil stiften und dich und deine Götter lassen?"Er sagte: "Wir werden ihre Söhne töten und ihre Frauen am Leben lassen, und wir sind Bezwingende über sie." (Ahmad v. Denffer)
7.127. Die führende Schar aus dem Volk Fir´auns sagte: "Willst du zulassen, daß Musa und sein Volk auf der Erde Unheil stiften und daß er dich und deine Götter verläßt?" Er sagte: "Wir werden ihre Söhne allesamt töten und (nur) ihre Frauen am Leben lassen. Wir sind ja Bezwinger über sie." (Bubenheim)
7.127. Die Notabeln des Volkes sagten zu Pharao: "Lässt du zu, dass Moses und sein Volk Unheil stiften auf Erden und dir und deinen Göttern den Rücken kehren?" Er antwortete: "Wir werden ihre Söhne töten, ihre Frauen aber am Leben lassen. Wir haben ja Gewalt über sie." (Azhar)
7.127. Und die Entscheidungsträger von Pharaos Leuten sagten: „Willst du etwa von Musa und seinen Leuten ablassen, damit sie Verderben auf der Erde anrichten und damit sie von dir (deiner Verherrlichung) und von deinen Göttern ablassen.“ Er sagte: „Wir werden ihre Söhne töten und (nur) ihre Frauen am Leben lassen. Und gewiß, wir beherrschen sie.“ (Zaidan)
7.127. Die Vornehmen aus dem Volk Pharaos sagten: "Willst du zulassen, daß Moses und sein Volk auf der Erde Unheil anrichten, und daß er dich und deine Götter aufgibt?" Er sagte: "Wir werden ihre Söhne umbringen und (nur) ihre Frauen am Leben lassen. Wir haben ja Gewalt über sie." (Paret)
7.127. Die Vornehmen von Pharaos Volk sagten: "Willst du zulassen, daß Moses und sein Volk Unheil im Land stiften und dich und deine Götter verlassen?" Er (Pharao) sagte: "Wir wollen ihre Söhne umbringen und ihre Frauen am Leben lassen; denn wir haben Gewalt über sie." (Rasul)
7.127. Die Vornehmen aus Pharaos Volk sagten: "Willst du Moses und sein Volk Unheil auf der Erde stiften lassen und erlauben, dass sie sich von dir und deinen Göttern abwenden?" Er (Pharao) sagte: "Wir werden ihre Söhne (wie einst) töten und ihre Frauen verschonen, denn wir haben Macht über sie." (Périsset)
Tafsir von Maududi für die Ayaat 127 bis 127
Then the chiefs of Pharaoh's nation said to him, "Will you leave Moses and his people free to spread disorder in the land, and let them discard your service and that of your deities?" Pharaoh answered, "Well, I will have their sons slain and let their women live ( 93 ) : we have a strong hold over them. "
Desc No: 93 It should be noted that there were two periods of oppression. At first the Israelites were oppressed during the reign of Rameses II, before the birth of Prophet Moses. The second period of oppression mentioned in this verse started during the reign of Mineptah, after the appointment of Moses as a Messenger of Allah. However, there was one thing common. The sons of Israelites were killed and the lives of their daughters were spared so that their race should gradually come to an end and the survivors get merged into other races. A tablet that was dug up during the archaeological excavations in 1896; probably refers to this period, when it mentions the exploits and victories of Mineptah, saying, "The Israelites have been exterminated and no seed has been left for their reproduction." (For further explanation see v. 25 of XL).