Quran
|
 44.50. "Das ist (es) ja, worüber ihr zu zweifeln pflegtet." [ adDuhan:50 ]
|
|
Phonetische Suche im Quran (extern)
Surah lesen
Medina-Musshaf Seite 572
Mehr Übersetzungen
Tafsir auf arabisch:
Ibn Kathir
Tabari
Jalalain
Qurtubi
Tafsir auf englisch:
Ibn Kathir (NEU!)
Jalalain
ibn Abbas
72.7. Waannahum dhannuu kama dhanantuman lan yabAAatha Allahu ahadan
72.7. And indeed they supposed, even as ye suppose, that Allah would not raise anyone (from the dead) (Pickthall)
72.7. Und sie haben gemeint, wie ihr gemeint habt, daß Allah sicher keinen auferweckt, (Ahmad v. Denffer)
72.7. Und sie meinten -, wie (auch) ihr meint -, daß Allah niemanden mehr (als Gesandten) schicken würde. (Bubenheim)
72.7. Die Menschen dachten, wie ihr (Dschinn), dass Gott niemanden auferstehen lässt (und keinen Gesandten schickt). (Azhar)
72.7. „Und gewiß, sie dachten wie ihr dachtet, dass ALLAH niemanden erwecken wird.“ (Zaidan)
72.7. Und: "Sie meinten ebenso wie ihr (Dschinn), daß Allah keinen (Gesandten) auftreten lassen würde". (Paret)
72.7. und daß sie freilich dachten, ebenso wie ihr denkt, Allah würde nie einen (Propheten) erwecken. (Rasul)
72.7. Und wir (Dschinn) dachten, (ebenso) wie viele (Menschen), dass Allah keinen weiteren Gesandten mehr senden würde. (Périsset)
Vorige Ayah
Nächste Ayah
|
|
|
|
|