Assalamu Alaikum und willkommen auf Eurer Webseite für Tafaasir und Übersetzungen von Quran und Sunnah.

Quran mit verschiedenen Übersetzungen - Vollständige Hadith-Sammlungen in deutscher Übersetzung - Tafsir und Kommentare auf englisch und arabisch - Vollständige Übersetzungen von arabischen Tafaasir - Quran Suche und Rezitation - Tafsir von Maududi

Der edle Koran in deutscher ??bersetzung Sahih Werk von Imam Buchari in deutscher Ãœbersetzung Riyaad usSalihin - G??rten der Tugendhaften von Imam an-Nawawi al-Bayaan Sammlung 1400 Hadithe Sammlung Sahih Bukhari englisch Sahih Muslim englisch Muwatta Imam Malik englisch

Quran
26.158. Da ergriff sie die Strafe. Darin ist wahrlich ein Zeichen, doch sind die meisten von ihnen nicht gläubig.

[ asSu'ara:158 ]


Besucher Online
Im Moment sind 167 Besucher online

YouTube Videos




Suche in den deutschen Übersetzungen
Suche im englischen Tafsir von Maududi
Phonetische Suche im Quran (extern)

Nummer der Surah  Nummer der Ayah 
Surah lesen   



Alle Suren anzeigen | Ansicht von Surah alAnfal (8)  Ayah: 75

 


Medina-Musshaf Seite 186

Mehr Übersetzungen

Tafsir auf arabisch:
Ibn Kathir Tabari Jalalain Qurtubi

Tafsir auf englisch:
Ibn Kathir (NEU!) Jalalain ibn Abbas



8.75. Waalladhiina amanuu minbaAAdu wahadscharuu wadschahaduu maAAakum faola-ikaminkum waoluu al-arhami baAAduhum awlabibaAAdin fii kitabi Allahi inna Allahabikulli schay-in AAaliimun

8.75. And those who afterwards believed and left their homes and strove along with you, they are of you; and those who are akin are nearer one to another in the ordinance of Allah. Lo! Allah is Knower of all things. (Pickthall)

8.75. Und diejenigen, die danach geglaubt haben und ausgewandert sind und sich mit euch ganz eingesetzt haben, also diese sind welche von euch, und die leiblichen Verwandten sind einer von ihnen dem anderen am nächsten in der Schrift Allahs, Allah weiß ja Bescheid über alles. (Ahmad v. Denffer)

8.75. Und diejenigen, die danach geglaubt haben und ausgewandert sind und sich mit euch abgemüht haben, sie gehören zu euch. Aber die Blutsverwandten stehen einander am nächsten; (dies steht) im Buch Allahs. Gewiß, Allah weiß über alles Bescheid. (Bubenheim)

8.75. Und die späteren Gläubigen, die aus der Heimat auswanderten und mit euch kämpften, gehören zu euch. Die Blutsverwandten stehen einander am nächsten. Das steht in Gottes Geboten und Verboten. Gottes Wissen umfasst alle Dinge. (Azhar)

8.75. Auch diejenigen, die erst danach den Iman verinnerlicht, Hidschra unternommen und mit euch Dschihad geleistet haben, diese gehören zu euch. Und die Verwandten haben untereinander nach ALLAHs Schrift das Vorrecht (in der Erbschaft). Gewiß, ALLAH ist über alles allwissend. 1 (Zaidan)

8.75. Und diejenigen, die nachträglich gläubig geworden und ausgewandert sind und mit euch zusammen gekämpft haben, gehören zu euch. Aber die Blutsverwandten stehen einander am allernächsten. (Das ist) in der Schrift Allahs (festgelegt). Allah weiß über alles Bescheid. (Paret)

8.75. Und die, welche hernach glauben und auswandern und (für Allahs Sache) an eurer Seite kämpfen werden - sie gehören zu euch; und (unter) Blutsverwandten stehen sich im Buche Allahs die einen näher als die anderen. Wahrlich, Allah weiß wohl alle Dinge. (Rasul)

Tafsir von Maududi für die Ayaat 74 bis 75

Those who embraced the Faith, emigrated and exerted their utmost in the Way of Allah, and those who gave refuge to the emigrants and helped them, are true believers: there is forgiveness for them and the best of provisions. And those who embraced the Faith afterwards and emigrated and joined with you in your exertions for the Faith, are also of you, but according to the Book of Allah the blood relations have greater rights on one another. ( 53 ) Indeed Allah knows everything.

Desc No: 53
This is to remove a misunderstanding. After migration to AI-Madinah, the Holy Prophet had established the relationship of brotherhood between the Muhajirin and the Ansar, which gave rise to the misunderstanding that they had become the inheritors of one another. This verse says that inheritance shall be determined by the blood-relationship and not by the relationship of brotherhood in the Faith. 



Vorige Ayah Nächste Ayah