9.106. And (there are) others who await Allah ' s decree, whether He will punish them or will forgive them. Allah is knower, Wise. (Pickthall)
9.106. Und andere, bis zu Allahs Befehl Abwartende, ob Er sie straft oder ob Er sich ihnen vergebend zuwendet, und Allah ist wissend, weise. (Ahmad v. Denffer)
9.106. Und (wieder) andere werden zurückgestellt, bis die Anordnung Allahs (ergeht). Entweder straft Er sie, oder Er nimmt ihre Reue an. Allah ist Allwissend und Allweise. (Bubenheim)
9.106. Andere hoffen auf Gottes Gnade. Entweder bestraft Er sie, oder Er begnadigt sie. Gottes Wissen und Weisheit sind unermesslich. (Azhar)
9.106. Und es gibt andere, die (bis zum Eintreffen) der Entscheidung ALLAHs zurückgestellt werden - entweder peinigt ER sie oder nimmt ER ihre Reue an. Und ALLAH ist allwissend, allweise. (Zaidan)
9.106. Und mit (wieder) anderen (von den Beduinen und den Bewohnern von Medina) wird zugewartet, bis Allah über sie entscheidet. Entweder bestraft er sie, oder er wendet sich ihnen (gnädig) wieder zu. Allah weiß Bescheid und ist weise. (Paret)
9.106. Und es gibt andere, die auf Allahs Entscheidung warten müssen. Er mag sie bestrafen, oder Er mag Sich mit Erbarmen zu ihnen wenden; und Allah ist Allwissend, Allweise. (Rasul)
9.106. Und andere sind (im Diesseits) für das Urteil Allahs zurückgestellt (und warten darauf), ob Er sie bestrafen oder Sich ihnen in Gnade zuwenden wird; und Allah ist der Allwissende, der Allweise. (Périsset)
Tafsir von Maududi für die Ayaat 106 bis 106
There are some others who yet await Allah's decision: He may either punish them or turn to them again with mercy: Allah knows everything and is All-Wise. ( 101 )
Desc No: 101 The case of these people had been deferred because it could not yet be legally decided whether they were sinners or hypocrites and not because their case was doubtful in the sight of Allah. This was because the symptoms of their diseases had not as yet come to the surface to indicate clearly which of the two they were. For Islam teaches the Muslims not to pass judgement on a person or a party unless they possess definite knowledge based on conscious reasoning and not on intuition and the like to support it.