9.21. Their Lord giveth them good tidings of mercy from Him, and acceptance, and Gardens where enduring pleasure will be theirs; (Pickthall)
9.21. Ihr Herr kündet ihnen Barmherzigkeit an von Sich und Zufriedenheit und Garten, in denen für sie bleibende Gnadengaben sind. (Ahmad v. Denffer)
9.21. Ihr Herr verkündet ihnen Barmherzigkeit von sich und Wohlgefallen und Gärten, in denen sie beständige Wonne haben, (Bubenheim)
9.21. Ihr Herr verkündet ihnen die frohe Botschaft, dass Er ihnen Barmherzigkeit, Wohlgefallen und Gärten gewährt, in denen sie sich immerwährender Wonne erfreuen. (Azhar)
9.21. Ihr HERR überbringt ihnen frohe Botschaft: eine Gnade von Ihm, Zufriedenheit und Dschannat, in denen für sie beständige Wonne bestimmt ist. (Zaidan)
9.21. Ihr Herr verkündet ihnen (aus dem Schatz seiner Gnade) Barmherzigkeit und Wohlgefallen, und (daß ihnen) Gärten (zuteil werden), in denen sie beständig Wonne empfinden, (Paret)
9.21. Ihr Herr verheißt ihnen Seine Barmherzigkeit und Sein Wohlgefallen und Gärten, in deren ewiger Wonne sie sein werden. (Rasul)