9.63. Alam yaAAlamuu annahu man yuhadidiAllaha warasuulahu faanna lahu nara dschahannama khalidanfiihadhalika alkhizyu alAAadhiimu
9.63. Know they not that whoso opposeth Allah and His messenger, his portion verily is hell, to abide therein? That is the extreme abasement. (Pickthall)
9.63. Wissen sie nicht, daß wer Allah und Seinem Gesandten zuwiderhandelt, daß für ihn das Feuer der Hölle ist, ewig dort zu sein? Dies ist die gewaltige Schande. (Ahmad v. Denffer)
9.63. Wissen sie denn nicht, daß es für denjenigen, der Allah und Seinem Gesandten zuwiderhandelt -, daß es für ihn das Feuer der Hölle gibt, ewig darin zu bleiben? Das ist die gewaltige Schande. (Bubenheim)
9.63. Wissen sie denn nicht, dass derjenige, der Gott und Seinem Gesandten zuwiderhandelt, sich die Feuerstrafe der Hölle zuzieht, in der er ewig bleiben wird? Das ist die größte Schmach. (Azhar)
9.63. Haben sie etwa nicht gewusst, dass für denjenigen, der ALLAH 1 und Seinem Gesandten entgegenwirkt, doch das Feuer von Dschahannam bestimmt ist – als Ewiger darin?! Dies ist die übergroße Erniedrigung. (Zaidan)
9.63. Wissen sie (denn) nicht, daß derjenige, der Allah und seinem Gesandten zuwiderhandelt (yuhaadid), das Feuer der Hölle zu erwarten hat, um (ewig) darin zu weilen? Das ist die gewaltige Schande. (Paret)
9.63. Wissen sie denn nicht, daß für den, der Allah und Seinem Gesandten zuwiderhandelt, das Feuer der Dschahannam bestimmt ist? Darin wird er auf ewig bleiben; das ist die große Demütigung. (Rasul)