Assalamu Alaikum und willkommen auf Eurer Webseite für Tafaasir und Übersetzungen von Quran und Sunnah.

Quran mit verschiedenen Übersetzungen - Vollständige Hadith-Sammlungen in deutscher Übersetzung - Tafsir und Kommentare auf englisch und arabisch - Vollständige Übersetzungen von arabischen Tafaasir - Quran Suche und Rezitation - Tafsir von Maududi

Der edle Koran in deutscher ??bersetzung Sahih Werk von Imam Buchari in deutscher Übersetzung Riyaad usSalihin - G??rten der Tugendhaften von Imam an-Nawawi al-Bayaan Sammlung 1400 Hadithe Sammlung Sahih Bukhari englisch Sahih Muslim englisch Muwatta Imam Malik englisch

Quran
5.95. O die ihr glaubt, tötet nicht das Jagdwild, während ihr im Zustand der Pilgerweihe seid! Wer von euch es vorsätzlich tötet, (für den gilt es,) eine Ersatzleistung (zu zahlen), ein Gleiches, wie das, was er getötet hat, an Stück Vieh - darüber sollen zwei gerechte Personen von euch richten - (eine Ersatzleistung, die) als Opfertier die Ka´ba erreichen soll. Oder (er leistet als) eine Sühne die Speisung von Armen oder die (entsprechende) Ersatzleistung an Fasten, damit er die schlimmen Folgen seines Verhaltens koste. Allah verzeiht, was (vorher) geschehen ist. Wer aber rückfällig wird, den wird Allah der Vergeltung aussetzen. Allah ist Allmächtig und Besitzer von Vergeltungsgewalt.

[ alMa'ida:95 ]


Besucher Online

Jetzt unsere neue App testen!

Im Moment sind 55 Besucher online

Jetzt bei Google Play

Die Website ist bald als App erhältlich und befindet sich in der Testphase.

Wer sie testen will, kann mir seine Gmail-Adresse per WhatsApp schicken. Ich trage ihn als Tester ein und er kann die Vorabversion bekommen.

Schick mir eine WhatsApp-Nachricht

Suche in den deutschen Übersetzungen
Suche im englischen Tafsir von Maududi
Phonetische Suche im Quran (extern)

Nummer der Surah  Nummer der Ayah 
Surah lesen   



Alle Suren anzeigen | Ansicht von Surah alAnfal (8)  Ayah: 19

 


Medina-Musshaf Seite 179

Mehr Übersetzungen

Tafsir auf arabisch:
Ibn Kathir Tabari Jalalain Qurtubi

Tafsir auf englisch:
Ibn Kathir (NEU!) Jalalain ibn Abbas



8.19. In tastaftihuu faqad dschaakumualfathu wa-in tantahuu fahuwa khayrun lakum wa-intaAAuuduu naAAud walan tughniya AAankum fi-atukum schay-an walawkathurat waanna Allaha maAAa almu/miniina

8.19. (O Qureysh!) If ye sought a judgment, now hath the judgment come unto you. And if ye cease (from persecuting the believers) it will be better for you, but if ye return (to the attack) We also shall return. And your host will avail you naught, however numerous it be, and (know) that Allah is with the believers (in His guidance). (Pickthall)

8.19. Wenn ihr eine Entscheidung gewollt habt, so ist die Entscheidung schon zu euch gekommen, und wenn ihr ablaßt, so ist es besser für euch, und wenn ihr zurückkehrt, kehren Wir zurück, und sicher nützt euch euer Trupp nichts, wie zahlreich er ist, und - daß Allah mit den Gläubigen ist. (Ahmad v. Denffer)

8.19. Wenn ihr nach einer Entscheidung sucht, so ist nunmehr die Entscheidung zu euch gekommen. Und wenn ihr aufhört, so ist es besser für euch. Aber wenn ihr (dazu) zurückkehrt, kehren Wir (auch) zurück. Und eure Schar wird euch nichts nützen, auch wenn sie zahlreich sein sollte. Und (wisset,) daß Allah mit den Gläubigen ist! (Bubenheim)

8.19. Ihr Ungläubigen! Ihr habt um eine Entscheidung, den Sieg, gefleht; so ist euch der Sieg gekommen. Wenn ihr nun Schluss macht, ist es besser für euch. Wenn ihr zum Schlachtfeld zurückkehren wollt, kehren Wir dorthin zurück. Eure Zahl wird euch nichts nützen, auch wenn sie sich vervielfachen würde. Wahrlich, Gott ist mit den Gläubigen. (Azhar)

8.19. Wenn ihr (Kafir) um den Sieg (als Zeichen der Rechtschaffenheit) bittet, so traf der Sieg euch bereits. Wenn ihr aber (vom Kufr) ablasst, so ist dies besser für euch. Wenn ihr jedoch wiederholtermaßen (zum Krieg) zurückkehrt, kehren WIR zurück, und dann wird eure Gruppe von euch nichts abwenden, selbst dann sollte sie noch so groß sein. Und ALLAH ist gewiss mit den Mumin. (Zaidan)

8.19. Wenn ihr eine Entscheidung (fath) verlangt, so ist sie euch (jetzt) zuteil geworden. Und wenn ihr aufhört (und nicht weiter auf Krieg besteht), ist es besser für euch. Wenn ihr euch aber wieder (so) verhaltet (wie bisher), tun (auch) wir es. Eure Schar wird euch (dann) nichts helfen, auch wenn sie zahlreich ist. Und (laßt euch gesagt sein) daß Allah mit den Gläubigen ist. (Paret)

8.19. Verlangt ihr eine Entscheidung, dann ist die Entscheidung schon zu euch gekommen. Und wenn ihr absteht, so ist es besser für euch; kehrt ihr jedoch (zur Feindseligkeit) zurück, werden auch Wir (zu ihr) zurückkehren, und eure Menge soll euch nichts nützen, so zahlreich sie auch sein mag; denn (wisset), daß Allah mit den Gläubigen ist. (Rasul)

8.19. Wenn ihr (Ungläubigen) nach einer Entscheidung sucht, so ist die Entscheidung (nun) zu euch gekommen (durch eure Niederlage). Wenn ihr also (mit dem Unglauben und der Feindseligkeit gegenüber dem Propheten) aufhört, so ist es besser für euch. Aber wenn ihr (zum Kampf) zurückkehrt, so werden Wir auch zurückkehren, und eure Schar soll euch nichts nützen, so zahlreich sie auch sein mag, denn Allah ist gewiss mit den Gläubigen. (Périsset)

Tafsir von Maududi für die Ayaat 17 bis 19

So the fact is that you did not slay them but Allah slew them, and you did not throw (the sand) but Allah threw it. ( 14 ) (And the hands of the Believers were employed for this work) so that Allah would pass the Believers successfully through this excellent test; indeed Allah is All-Hearing and All-Knowing. This is His dealing with you: as regards the disbelievers, Allah surely thwarts their evil designs. (Say to the disbelievers: ) "If you desired a decision, lo! the decision has come before you. ( 15 ) It is best for you to desist from it now: but if you repeat the same folly, We will also repeat the same punishment and your forces, howsoever large their number, shall avail you nothing, for Allah is with the Believers."

Desc No: 14
This refers to an event that happened during the Battle of Badr. After single bouts, when a general fight was going to ensue, the Holy Prophet took a handful of sand and threw it towards the army of the disbelievers, saying, "May their faces be scorched." At the same time he made a gesture and the Muslims attacked the disbelievers in a body. 

Desc No: 15
This refers to the prayer that was offered by the Quraish at the Ka'abah before they marched for the fight. The mushriks held the curtains of the Ka`abah and prayed: "O Allah! grant victory to the better of the two parties." Abu Jahl particularly invoked Allah's decision, saying, "O God! grant victory to that party which is in the right, and disgrace that one which is the aggressor. "
Accordingly Allah gave His decision and granted their prayer to the letter by giving a signal victory to the Muslims to show that they were the better of the two parties and were in the right. 



Vorige Ayah Nächste Ayah