16.34. Faasabahum sayyi-atu maAAamiluu wahaqa bihim ma kanuu bihiyastahzi-uuna
16.34. So that the evil of what they did smote them, and that which they used to mock surrounded them. (Pickthall)
16.34. Also haben sie die Schlechtigkeiten getroffen, die sie getan hatten, und es hat sie umschlossen, worüber sie gespottet haben. (Ahmad v. Denffer)
16.34. So trafen sie (schließlich) die bösen Taten, die sie begangen hatten, und es umschloß sie das, worüber sie sich lustig zu machen pflegten. (Bubenheim)
16.34. Es ereilte sie das ?bel für ihre Untaten, und sie wurden des Spottes wegen, den sie sich erlaubt hatten, belangt. (Azhar)
16.34. So trafen sie die Bosheiten dessen, was sie taten, und es umgab sie das, was sie zu verspotten pflegten. (Zaidan)
16.34. Und so haben die schlechten Taten, die sie (in ihrem Erdenleben) begangen hatten, (schließlich) sie (selber) getroffen. Und sie wurden von dem erfaßt, worüber sie sich (zeitlebens) lustig gemacht hatten. (Paret)
16.34. So ereilten sie die bösen Folgen ihres Tuns, und das, was sie zu verhöhnen pflegten, umschloß sie von allen Seiten. (Rasul)
16.34. Das Böse, das sie getan haben, hat sie (daraufhin) getroffen, und das, worüber sie spotteten, hat sie (von allen Seiten) umschlossen. (Périsset)
Tafsir von Maududi für die Ayaat 33 bis 34
O Muhammad! are these people still waiting, though now nothing has been left but that angels should come or your Lord's judgment be passed on them? ( 29 ) Many people before them behaved audaciously like them, and had to take the consequence: it was not Allah Who was unjust to them but they were unjust to themselves. In the end their evil deeds brought upon them the consequences and that very thing, they used to scoff at, overwhelmed them.
Desc No: 29 This is to admonish the unbelievers to this effect: "Why are they still hesitating to accept the Message which is very simple and clear ? We have tried every method to present each aspect of the Truth clearly with arguments and brought witnesses thereof from the whole system of the universe, and have left no room for any man of understanding to stick to shirk. Now what they are waiting for is nothing more than this that the angel of death should come before them: and then they will accept the Message at the last moment of their lives. Or, do they wait for the scourge of God to overtake them and make them accept the Message?"