19.50. Wawahabna lahum min rahmatinawadschaAAalna lahum lisana sidqin AAaliyyan
19.50. And We gave them of Our mercy, and assigned to them a high and true renown. (Pickthall)
19.50. Und Wir schenkten ihnen von Unserer Barmherzigkeit, und Wir gaben ihnen einen wahrhaften, hohen Ruf. (Ahmad v. Denffer)
19.50. Und Wir schenkten ihnen (etwas) von Unserer Barmherzigkeit, und Wir verliehen ihnen einen hohen Ruf an Wahrhaftigkeit. (Bubenheim)
19.50. Wir gewährten ihnen von Unserer Barmherzigkeit noch mehr und verliehen ihnen einen guten Ruf und hohes Ansehen. (Azhar)
19.50. Und WIR haben ihnen von Unserer Gnade geschenkt und ihnen eine wahrhaftige, überragende Anerkennung zukommen lassen! (Zaidan)
19.50. Und wir schenkten ihnen Barmherzigkeit von uns und verliehen ihnen einen guten Ruf und hohes Ansehen. (Paret)
19.50. Und Wir verliehen ihnen Unsere Barmherzigkeit; und Wir gaben ihnen einen guten Ruf und hohes Ansehen. (Rasul)
19.50. Wir schenkten ihnen von Unserer Barmherzigkeit und verliehen ihm einen wahrhaften, hohen Ruf. (Périsset)
Tafsir von Maududi für die Ayaat 49 bis 50
Accordingly, when he left those people and their deities besides Allah, We granted to him descendants like Isaac and Jacob, and We made each of them a Prophet and We bestowed on them Our Mercy and We blessed them with true high renown." ( 28 )
Desc No: 28 This is to give comfort to the Migrants who had been forced to migrate from their homes. They were told that they would be honoured and blessed with true renown just as Prophet Abraham had been blessed with true renown after his Migration.