17.61. Wa-idh qulna lilmala-ikatiosdschuduu li-adama fasadschaduu illa ibliisa qalaaasdschudu liman khalaqta tiinan
17.61. And when We said unto the angels: Fall down prostrate before Adam and they fell prostrate all save Ibis, he said: Shall I fall prostrate before that which Thou hast created of clay? (Pickthall)
17.61. Und als Wir zu den Engeln sprachen: Werft euch nieder vor Adam!, da warfen sie sich nieder außer Iblis, er sagte: "lch werfe mich nieder vor dem den Du aus Lehm geschaffen hast?" (Ahmad v. Denffer)
17.61. Und als Wir zu den Engeln sagten: "Werft euch vor Adam nieder." Da warfen sie sich nieder, außer Iblis. Er sagte: "Soll ich mich vor jemandem niederwerfen, den Du aus Lehm erschaffen hast?" (Bubenheim)
17.61. Wir sagten einst zu den Engeln: "Werft euch vor Adam nieder!" Sie warfen sich nieder, ausgenommen Iblîs, der sprach: "Soll ich mich etwa vor jemandem niederwerfen, den Du aus Lehm erschaffen hast?" (Azhar)
17.61. Und (erinnere daran), als WIR den Engeln sagten: „Vollzieht Sudschud für Adam!“ Und sie vollzogen Sudschud; außer Iblis, er sagte: „Soll ich etwa Sudschud vor dem vollziehen, den DU aus Lehm erschaffen hast?“ (Zaidan)
17.61. Und (damals) als wir zu den Engeln sagten: "Werft euch vor Adam nieder!" Da warfen sie sich (alle) nieder, außer Iblies. Er sagte: "Soll ich mich vor einem niederwerfen, den du aus Lehm erschaffen hast?" (Paret)
17.61. Und als Wir zu den Engeln sprachen: "Werft euch vor Adam nieder!" da warfen sie sich nieder, außer Iblis. Er sagte: "Soll ich mich vor einem niederwerfen, den Du aus Ton erschaffen hast?" (Rasul)
17.61. Und (erinnere daran,) als Wir zu den Engeln sagten: "Werft euch vor Adam nieder", da warfen sie sich nieder, ausser Iblis. Er sagte: "Soll ich mich (etwa) vor jemandem niederwerfen, den Du aus Ton(erde) erschaffen hast?" (Périsset)