Quran
33.69. O die ihr glaubt, seid nicht wie diejenigen, die Musa Leid zufügten, worauf Allah ihn freisprach von dem, was sie (über ihn) sagten; und er war bei Allah angesehen.
[ alAhzab:69 ]
Besucher Online
Jetzt unsere neue App testen!
Im Moment sind 140 Besucher online
Die Website ist bald als App erhältlich und befindet sich in der Testphase.
Wer sie testen will, kann mir seine Gmail-Adresse per WhatsApp schicken. Ich trage ihn als Tester ein und er kann die Vorabversion bekommen.
Schick mir eine WhatsApp-Nachricht
Surah lesen Wähle Surah 1. alFatiha 2. alBaqara 3. al'Imran 4. anNisa 5. alMa'ida 6. alAn'am 7. alA'raf 8. alAnfal 9. atTauba 10. Yunus 11. Hud 12. Yusuf 13. arRa'd 14. Ibrahim 15. alHigr 16. anNahl 17. alIsra' 18. alKahf 19. Maryam 20. Ta Ha 21. alAmbiya' 22. alHagg 23. alMu'minun 24. anNur 25. alFurqan 26. asSu'ara 27. anNaml 28. alQasas 29. al'Ankabut 30. arRum 31. Luqman 32. asSagda 33. alAhzab 34. Saba' 35. Fatir 36. Ya Sin 37. asSaffat 38. Sad 39. azZumar 40. Gafir 41. Fussilat 42. asSura 43. azZuchruf 44. adDuhan 45. alGatiya 46. alAhqaf 47. Muhammad 48. alFath 49. alHugurat 50. Qaf 51. adDariyat 52. atTur 53. anNagm 54. alQamar 55. alRahman 56. alWaqi'a 57. alHadid 58. alMugadala 59. alHasr 60. alMumtahana 61. asSaff 62. alGumu'a 63. alMunafiqun 64. atTagabun 65. alTalaq 66. atTahrim 67. alMulk 68. alQalam 69. alHaqqa 70. alMa'arig 71. Nuh 72. alGinn 73. alMuzzammil 74. alMuddatir 75. alQiyama 76. alInsan 77. alMursalat 78. anNaba' 79. anNazi'at 80. 'Abasa 81. atTakwir 82. alInfitar 83. alMuttaffif 84. alInsiqaq 85. alBurug 86. atTariq 87. alA'la 88. alGasiya 89. alFagr 90. alBalad 91. asSams 92. alLail 93. adDuha 94. asSarth 95. atTin 96. al'Alaq 97. alQadr 98. alBaiyina 99. azZalzala 100. al'Adiyat 101. alQuari'a 102. alTakatur 103. al'Asr 104. alHumaza 105. alFil 106. Qurais 107. alMa'un 108. alKautar 109. alKafirun 110. alNasr 111. alMAsad 112. alIhlas 113. alFalaq 114. anNas Im Namen Allahs, des Allerbarmers, des Barmherzigen
Medina-Musshaf Seite 589
Mehr Übersetzungen
Tafsir auf arabisch:
Ibn Kathir
Tabari
Jalalain
Qurtubi
Tafsir auf englisch:
Ibn Kathir (NEU!)
Jalalain
ibn Abbas
84.1. Idha al ssama o inschaqqat 84.1. When the heaven is split asunder (Pickthall) 84.1. Wenn der Himmel zerborsten ist, (Ahmad v. Denffer) 84.1. Wenn der Himmel sich spaltet (Bubenheim) 84.1. Wenn der Himmel sich spaltet (Azhar) 84.1. Wenn der Himmel zerreißt, (Zaidan) 84.1. Wenn (dereinst) der Himmel sich spaltet, (Paret) 84.1. Wenn der Himmel zerbricht (Rasul) 84.1. Wenn der Himmel gespalten wird, (Périsset)
Medina-Musshaf Seite 589
Mehr Übersetzungen
Tafsir auf arabisch:
Ibn Kathir
Tabari
Jalalain
Qurtubi
Tafsir auf englisch:
Ibn Kathir (NEU!)
Jalalain
ibn Abbas
84.2. Waadh inat lirabbiha wah uqqat 84.2. And attentive to her Lord in fear, (Pickthall) 84.2. Und seinen Herrn vernommen und gefürchtet hat, (Ahmad v. Denffer) 84.2. und auf seinen Herrn hört - und es ist ja rechtens für ihn -, (Bubenheim) 84.2. und seinem Herrn gehorcht (und sich Ihm ergibt), wie es sich ziemt, (Azhar) 84.2. und seinem HERRN ganz Ohr wird, und ihm obliegt es, (Zaidan) 84.2. auf seinen Herrn hört und es schicklich für ihn ist (sich gefügig zu zeigen), (Paret) 84.2. und seinem Herrn gehorcht und sich Ihm gefügig zeigt , (Rasul) 84.2. und er seinem Herrn gehorcht und das tut, was ihm befohlen wird. (Périsset)
Medina-Musshaf Seite 589
Mehr Übersetzungen
Tafsir auf arabisch:
Ibn Kathir
Tabari
Jalalain
Qurtubi
Tafsir auf englisch:
Ibn Kathir (NEU!)
Jalalain
ibn Abbas
84.3. Wa-idha al-ard u muddat 84.3. And when the earth is spread out (Pickthall) 84.3. Und wenn die Erde ausgedehnt ist, (Ahmad v. Denffer) 84.3. und wenn die Erde ausgedehnt wird (Bubenheim) 84.3. wenn die Erde sich ausdehnt (Azhar) 84.3. und wenn die Erde ausgedehnt wird, (Zaidan) 84.3. wenn die Erde ausgebreitet (und eingeebnet) wird, (Paret) 84.3. und wenn die Erde ausgebreitet wird (Rasul) 84.3. Und wenn die Erde geebnet wird (Périsset)
Medina-Musshaf Seite 589
Mehr Übersetzungen
Tafsir auf arabisch:
Ibn Kathir
Tabari
Jalalain
Qurtubi
Tafsir auf englisch:
Ibn Kathir (NEU!)
Jalalain
ibn Abbas
84.4. Waalqat ma fii ha watakhallat 84.4. And hath cast out all that was in her, and is empty (Pickthall) 84.4. Und ausgeworfen hat, was in ihr ist, und leer ist, (Ahmad v. Denffer) 84.4. und herauswirft, was in ihr ist, und sich entleert (Bubenheim) 84.4. und alles, was sie in sich bewahrt, hinauswirft und sich davon befreit, (Azhar) 84.4. und herauswirft, was in ihr ist und darauf verzichtet, (Zaidan) 84.4. auswirft, was sie (an Toten) in sich hat, sich (völlig) entleert, (Paret) 84.4. und herauswirft, was sie verbirgt, und sich (von allem) freimacht (Rasul) 84.4. und sie herauswirft, was in ihr ist, und sich (völlig) entleert, (Périsset)
Medina-Musshaf Seite 589
Mehr Übersetzungen
Tafsir auf arabisch:
Ibn Kathir
Tabari
Jalalain
Qurtubi
Tafsir auf englisch:
Ibn Kathir (NEU!)
Jalalain
ibn Abbas
84.5. Waadh inat lirabbiha wah uqqat 84.5. And attentive to her Lord in fear! (Pickthall) 84.5. Und ihren Herrn vernommen und gefürchtet hat, (Ahmad v. Denffer) 84.5. und auf ihren Herrn hört - und es ist ja rechtens für sie ... (Bubenheim) 84.5. wenn sie ihrem Herrn gehorcht (und sich Ihm ergibt), wie es sich ziemt. (Azhar) 84.5. und ihrem HERRN ganz Ohr wird, und ihr obliegt es, (Zaidan) 84.5. auf ihren Herrn hört und es schicklich für sie ist (sich gefügig zu zeigen) (ist die Stunde des Gerichts da)! (Paret) 84.5. und ihrem Herrn gehorcht und sich Ihm gefügig zeigt. (Rasul) 84.5. und sie ihrem Herrn gehorcht und das tut, was ihr befohlen wird. (Périsset)
Medina-Musshaf Seite 589
Mehr Übersetzungen
Tafsir auf arabisch:
Ibn Kathir
Tabari
Jalalain
Qurtubi
Tafsir auf englisch:
Ibn Kathir (NEU!)
Jalalain
ibn Abbas
84.6. Ya ayyuha al-insa nuinnaka ka dih un ila rabbika kadh anfamula qii hi 84.6. Thou, verily, O man, art working toward thy Lord a work which thou wilt meet (in His presence). (Pickthall) 84.6. .. Du, der Mensch, du mühst dich hin zu deinem Herrn in Mühe, und du wirst Ihm begegnen, (Ahmad v. Denffer) 84.6. O du Mensch, du mühst dich hart zu deinem Herrn hin, und so wirst du Ihm begegnen. (Bubenheim) 84.6. O Mensch! Du bemühst dich so sehr, um zu deinem Herrn zu gelangen, und du wirst Ihn treffen. (Azhar) 84.6. Mensch! Gewiß, du bist ein sich Anstrengender zu deinem HERRN mit Anstrengung, auf die du treffen wirst. (Zaidan) 84.6. Du Mensch! Du strebst mit all deinem Bemühen deinem Herrn zu, und so wirst du ihm (dereinst) begegnen. (Paret) 84.6. Du Mensch! Du strebst mit aller Mühe deinem Herrn zu; und du sollst Ihm begegnen. (Rasul) 84.6. O Mensch, (wenn) du dich mit all deinem Bemühen deinem Herrn zuwendest, wirst du Ihm (dereinst) begegnen. (Périsset)
Medina-Musshaf Seite 589
Mehr Übersetzungen
Tafsir auf arabisch:
Ibn Kathir
Tabari
Jalalain
Qurtubi
Tafsir auf englisch:
Ibn Kathir (NEU!)
Jalalain
ibn Abbas
84.7. Faama man uu tiya kita bahubiyamii nihi 84.7. Then whoso is given his account in his right hand (Pickthall) 84.7. Und was den angeht, dem seine Schrift in die Rechte gegeben wird, (Ahmad v. Denffer) 84.7. Was nun jemanden angeht, dem dann sein Buch in seine Rechte gegeben wird. (Bubenheim) 84.7. Wer sein Buch in die rechte Hand bekommt, (Azhar) 84.7. Also hinsichtlich desjenigen, dem sein Register mit seiner Rechten gegeben wird, (Zaidan) 84.7. Wem (dann) seine Schrift (mit dem Verzeichnis seiner Taten) in seine Rechte gegeben wird, (Paret) 84.7. Was nun den anbelangt, dem sein Buch in seine Rechte gegeben wird, (Rasul) 84.7. Wem (dann) sein Buch in die rechte (Hand) gegeben wird, (Périsset)
Medina-Musshaf Seite 589
Mehr Übersetzungen
Tafsir auf arabisch:
Ibn Kathir
Tabari
Jalalain
Qurtubi
Tafsir auf englisch:
Ibn Kathir (NEU!)
Jalalain
ibn Abbas
84.8. Fasawfa yuha sabu h isa banyasii ra n 84.8. He truly will receive an easy reckoning (Pickthall) 84.8. So wird mit ihm eine leichte Abrechnung abgerechnet, (Ahmad v. Denffer) 84.8. der wird einer leichten Abrechnung unterzogen, (Bubenheim) 84.8. der hat es bei der Abrechnung leicht (Azhar) 84.8. so wird er einer leichten Abrechnung unterzogen, (Zaidan) 84.8. mit dem wird glimpflich abgerechnet werden, (Paret) 84.8. der wird einer leichten Rechenschaft unterzogen sein (Rasul) 84.8. der wird einer leichten Abrechnung unterzogen. (Périsset)
Medina-Musshaf Seite 589
Mehr Übersetzungen
Tafsir auf arabisch:
Ibn Kathir
Tabari
Jalalain
Qurtubi
Tafsir auf englisch:
Ibn Kathir (NEU!)
Jalalain
ibn Abbas
84.9. Wayanqalibu ila ahlihi masruu ra n 84.9. And will return unto his folk in joy. (Pickthall) 84.9. Und er kehrt zurück zu seinen Angehörigen, voll Freude, (Ahmad v. Denffer) 84.9. und er wird erfreut zu seinen Angehörigen zurückkehren. (Bubenheim) 84.9. und kehrt froh zu den Seinen zurück. (Azhar) 84.9. und wird zu seiner Familie glücklich zurückkehren. (Zaidan) 84.9. und er wird froh (und unbeschwert) zu seinen Angehörigen zurückkehren (die er dann bereits im Paradies vorfindet). (Paret) 84.9. und wird fröhlich zu seinen Angehörigen zurückkehren. (Rasul) 84.9. Erfreut wird er seine (gläubigen) Angehörigen (im Paradies) wiederfinden. (Périsset)
Medina-Musshaf Seite 589
Mehr Übersetzungen
Tafsir auf arabisch:
Ibn Kathir
Tabari
Jalalain
Qurtubi
Tafsir auf englisch:
Ibn Kathir (NEU!)
Jalalain
ibn Abbas
84.10. Waamma man uu tiya kita bahu wara adh ahrihi 84.10. But whoso is given his account behind his back, (Pickthall) 84.10. Und was den angeht, dem seine Schrift hinter seinen Rücken gegeben wird, (Ahmad v. Denffer) 84.10. Was aber jemanden angeht, dem sein Buch hinter seinem Rücken gegeben wird, (Bubenheim) 84.10. Wer sein Buch in die linke Hand, hinter dem Rücken, bekommt, (Azhar) 84.10. Und hinsichtlich desjenigen, dem sein Register von hinter seinem Rücken gegeben wird, (Zaidan) 84.10. Wem dagegen seine Schrift (mit dem Verzeichnis seiner Taten) von hinten her gegeben wird, (Paret) 84.10. Was aber den anbelangt, dem sein Buch hinter seinem Rücken gegeben wird , (Rasul) 84.10. Und was den angeht, dem sein Buch hinter dem Rücken (in die linke Hand) gegeben bekommt, (Périsset)
1-10 von 25 Ayaat, Seite 1/3
[ 1 2 3 » Ende ]