Assalamu Alaikum und willkommen auf Eurer Webseite für Tafaasir und Übersetzungen von Quran und Sunnah.
Quran
65.6. Laßt sie dort wohnen, wo ihr (selbst) wohnt, von dem, was ihr euch leisten könnt. Und fügt ihnen keinen Schaden zu, um sie in die Enge zu treiben. Und wenn sie schwanger sind, dann gebt für sie (das Nötige) aus, bis sie mit dem niederkommen, was sie (in ihren Leibern) tragen. Wenn sie für euch (das Kind) stillen, dann gebt ihnen ihren Lohn, und beratet untereinander (darüber) in rechtlicher Weise. Wenn ihr aber einander Schwierigkeiten bereitet, dann wird (das Kind) für ihn eine andere stillen.
20.22. Waodmum yadaka iladschanahikatakhrudsch baydaa min ghayri suu-in ayatan okhra
20.22. And thrust thy hand within thine armpit, it will come forth white without hurt. (That will be) another token. (Pickthall)
20.22. Und bringe deine Hand zu deinem Arm heran, du ziehst sie weiß heraus, ohne Schaden, als ein anderes Zeichen, (Ahmad v. Denffer)
20.22. Und lege deine Hand dicht an deine Seite (, unter dem Oberarm), so kommt sie weiß heraus, jedoch nicht von Übel befallen. (Nimm dies) als weiteres Zeichen, (Bubenheim)
20.22. Und stecke deine Hand geballt unter dein Gewand an deiner Seite, da wird sie weiss und ohne ?bel wieder hervorkommen! Das ist ein anderes Zeichen. (Azhar)
20.22. Und führe deine Hand zu deiner Seite heran, kommt sie hell unversehrt heraus als eine zweite Aya, (Zaidan)
20.22. Und halte deine Hand an deine Seite (wa-dmum yadaka ilaa dschanaahika), dann kommt sie weiß (wieder) heraus, ohne daß (es) etwas Schlimmes wäre! (Dies) als weiteres Zeichen. (Paret)
20.22. Und stecke deine Hand dicht unter deinen Arm: sie wird weiß hervorkommen, ohne ein Übel - (dies ist) noch ein weiteres Zeichen , (Rasul)
20.22. Und (wenn du) deine Hand an deine Seite (in den Ausschnitt deines Gewandes) führst, so wird sie (blendend) weiss hervorkommen, ohne von einem Übel befallen zu sein. Dies ist ein weiteres Zeichen, (Périsset)
20.24. Go thou unto Pharaoh! Lo! he hath transgressed (the bounds). (Pickthall)
20.24. Geh" zu Pharao, er überschreitet ja das Maß! (Ahmad v. Denffer)
20.24. Geh zu Fir´aun, denn gewiß, er überschreitet das Maß (an Frevel)." (Bubenheim)
20.24. Gehe zu Pharao! Er frevelt über alle Maßen." (Azhar)
20.24. Gehe zu Pharao, gewiss beging er äußerstes Übertreten!“ (Zaidan)
20.24. Geh zu Pharao! Er ist aufsässig." (Paret)
20.24. Gehe zu Pharao; denn er ist aufsässig geworden." (Rasul)
20.24. Gehe (nun) zu Pharao, denn er überschreitet jedes Mass." (Périsset)
Tafsir von Maududi für die Ayaat 21 bis 24
He said, "Catch hold of it and do not fear for We will again restore it to its former state. Now clasp your hand under your arm-pit: it will come out shining without any hurt (to you). ( 13 ) This is the second Sign: this is because We are going to show you Our great Signs. Now go to Pharaoh for he has become rebellious.
Desc No: 13 That is, "Your hand will shine brightly like the sun, but it will not cause any hurt to you. " It is strange that the Bible interprets this miracle, saying that 'his hand was leprous as snow but it was turned again as his other flesh'. The Talmud also interprets the miracle in the same way and adds that this was a miracle which was meant for Pharaoh who was suffering from leprosy. It is a pity that the same interpretation has been adopted by our own commentators, though the correct interpretation is the one that has been adopted by us, and many former commentators. Obviously, it is bad taste to attribute to a Prophet the repugnant miracle of leprosy and that, too, before a king in his court. "