Quran
10.59. Sag: Was meint ihr zu dem, was Allah für euch an Versorgung herabgesandt hat und was ihr dann als Verbotenes und Erlaubtes festgelegt habt, - sag: Hat Allah es euch tatsächlich erlaubt, oder ersinnt ihr etwas gegen Allah?
[ Yunus:59 ]
Surah lesen Wähle Surah 1. alFatiha 2. alBaqara 3. al'Imran 4. anNisa 5. alMa'ida 6. alAn'am 7. alA'raf 8. alAnfal 9. atTauba 10. Yunus 11. Hud 12. Yusuf 13. arRa'd 14. Ibrahim 15. alHigr 16. anNahl 17. alIsra' 18. alKahf 19. Maryam 20. Ta Ha 21. alAmbiya' 22. alHagg 23. alMu'minun 24. anNur 25. alFurqan 26. asSu'ara 27. anNaml 28. alQasas 29. al'Ankabut 30. arRum 31. Luqman 32. asSagda 33. alAhzab 34. Saba' 35. Fatir 36. Ya Sin 37. asSaffat 38. Sad 39. azZumar 40. Gafir 41. Fussilat 42. asSura 43. azZuchruf 44. adDuhan 45. alGatiya 46. alAhqaf 47. Muhammad 48. alFath 49. alHugurat 50. Qaf 51. adDariyat 52. atTur 53. anNagm 54. alQamar 55. alRahman 56. alWaqi'a 57. alHadid 58. alMugadala 59. alHasr 60. alMumtahana 61. asSaff 62. alGumu'a 63. alMunafiqun 64. atTagabun 65. alTalaq 66. atTahrim 67. alMulk 68. alQalam 69. alHaqqa 70. alMa'arig 71. Nuh 72. alGinn 73. alMuzzammil 74. alMuddatir 75. alQiyama 76. alInsan 77. alMursalat 78. anNaba' 79. anNazi'at 80. 'Abasa 81. atTakwir 82. alInfitar 83. alMuttaffif 84. alInsiqaq 85. alBurug 86. atTariq 87. alA'la 88. alGasiya 89. alFagr 90. alBalad 91. asSams 92. alLail 93. adDuha 94. asSarth 95. atTin 96. al'Alaq 97. alQadr 98. alBaiyina 99. azZalzala 100. al'Adiyat 101. alQuari'a 102. alTakatur 103. al'Asr 104. alHumaza 105. alFil 106. Qurais 107. alMa'un 108. alKautar 109. alKafirun 110. alNasr 111. alMAsad 112. alIhlas 113. alFalaq 114. anNas Im Namen Allahs, des Allerbarmers, des Barmherzigen
Medina-Musshaf Seite 342
Mehr Übersetzungen
Tafsir auf arabisch:
Ibn Kathir
Tabari
Jalalain
Qurtubi
Tafsir auf englisch:
Ibn Kathir (NEU!)
Jalalain
ibn Abbas
23.1. Qad aflah a almu/minuu na 23.1. Successful indeed are the believers (Pickthall) 23.1. Wohlergeht es schon den Gläubigen, (Ahmad v. Denffer) 23.1. Den Gläubigen wird es ja wohl ergehen, (Bubenheim) 23.1. Erfolg haben die Gläubigen, (Azhar) 23.1. Bereits sind die Mumin erfolgreich! (Zaidan) 23.1. Selig sind die Gläubigen, (Paret) 23.1. Wahrlich, erfolgreich sind die Gläubigen , (Rasul) 23.1. Wohl ergeht es den Gläubigen, (Périsset)
Medina-Musshaf Seite 342
Mehr Übersetzungen
Tafsir auf arabisch:
Ibn Kathir
Tabari
Jalalain
Qurtubi
Tafsir auf englisch:
Ibn Kathir (NEU!)
Jalalain
ibn Abbas
23.2. Alladh ii na hum fii s ala tihimkha schiAAuu na 23.2. Who are humble in their prayers, (Pickthall) 23.2. Diejenigen, welche in ihrem Gebet demütig sind, (Ahmad v. Denffer) 23.2. denjenigen, die in ihrem Gebet demütig sind, (Bubenheim) 23.2. die ihr Gebet demütig verrichten (Azhar) 23.2. Diejenigen, die in ihrem rituellen Gebet voller Ehrfurcht sind. (Zaidan) 23.2. die in ihrem Gebet (salaat) demütig sind, (Paret) 23.2. die in ihren Gebeten voller Demut sind , (Rasul) 23.2. die in ihren Gebeten voller Demut sind, (Périsset)
Medina-Musshaf Seite 342
Mehr Übersetzungen
Tafsir auf arabisch:
Ibn Kathir
Tabari
Jalalain
Qurtubi
Tafsir auf englisch:
Ibn Kathir (NEU!)
Jalalain
ibn Abbas
23.3. Waa lladh ii na hum AAani allaghwimuAArid uu na 23.3. And who shun vain conversation, (Pickthall) 23.3. Und diejenigen, welche sich vom nichtigen Gerede fernhalten, (Ahmad v. Denffer) 23.3. und denjenigen, die sich von unbedachter Rede abwenden, (Bubenheim) 23.3. und sich von allem Sinnlosen zurückhalten, (Azhar) 23.3. Und diejenigen, die dem unnützen Gerede abgeneigt sind. (Zaidan) 23.3. sich von allem leeren Gerede fernhalten, (Paret) 23.3. und die sich von allem leeren Gerede fernhalten , (Rasul) 23.3. die sich vom leeren Gerede fernhalten, (Périsset)
Medina-Musshaf Seite 342
Mehr Übersetzungen
Tafsir auf arabisch:
Ibn Kathir
Tabari
Jalalain
Qurtubi
Tafsir auf englisch:
Ibn Kathir (NEU!)
Jalalain
ibn Abbas
23.4. Waa lladh ii na hum lil zzaka tifa AAiluu na 23.4. And who are payers of the poor due; (Pickthall) 23.4. Und diejenigen, welche sich für die Zakat-Steuer betätigen, (Ahmad v. Denffer) 23.4. und denjenigen, die die (Zahlung der) Abgabe anwenden, (Bubenheim) 23.4. die Zakat-Abgaben entrichten (Azhar) 23.4. Und diejenigen, welche die Zakat entrichten. (Zaidan) 23.4. der (Pflicht der) Almosensteuer (zakaat) nachkommen (Paret) 23.4. und die die Zakah entrichten (Rasul) 23.4. die die Zakât entrichten, (Périsset)
Medina-Musshaf Seite 342
Mehr Übersetzungen
Tafsir auf arabisch:
Ibn Kathir
Tabari
Jalalain
Qurtubi
Tafsir auf englisch:
Ibn Kathir (NEU!)
Jalalain
ibn Abbas
23.5. Waa lladh ii na hum lifuruu dsch ihim ha fidh uu na 23.5. And who guard their modesty (Pickthall) 23.5. Und diejenigen, welche ihre Scham hüten, (Ahmad v. Denffer) 23.5. und denjenigen, die ihre Scham hüten, (Bubenheim) 23.5. und ihre Keuschheit bewahren, (Azhar) 23.5. Und diejenigen, die ihre Intimbereiche behüten, (Zaidan) 23.5. und sich des Geschlechtsverkehrs enthalten, (Paret) 23.5. und ihre Schamteile bewahren; (Rasul) 23.5. die ihre Scham hüten – (Périsset)
Medina-Musshaf Seite 342
Mehr Übersetzungen
Tafsir auf arabisch:
Ibn Kathir
Tabari
Jalalain
Qurtubi
Tafsir auf englisch:
Ibn Kathir (NEU!)
Jalalain
ibn Abbas
23.6. Illa AAala azwa dsch ihim awma malakat ayma nuhum fa-innahum ghayru maluu mii na 23.6. Save from their wives or the (slaves) that their right hands possess, for then they are not blameworthy, (Pickthall) 23.6. Außer gegenüber ihren Gattinnen oder die in ihrer Hand sind, da sind sie ja nicht zu tadeln, (Ahmad v. Denffer) 23.6. außer gegenüber ihren Gattinnen oder was ihre rechte Hand (an Sklavinnen) besitzt, denn sie sind (hierin) nicht zu tadeln, (Bubenheim) 23.6. außer gegenüber ihren Ehepartnern und ihren Leibeigenen, die sie zu Recht besitzen. Da sind sie nicht zu tadeln. (Azhar) 23.6. außer ihren Ehefrauen und denen gegenüber, die ihnen gehören. Denn dann sind sie gewiss nicht zu tadeln. (Zaidan) 23.6. außer gegenüber ihren Gattinnen, oder was sie (an Sklavinnen) besitzen, (denn) dann sind sie nicht zu tadeln. - (Paret) 23.6. außer gegenüber ihren Gattinnen oder denen, die sie von Rechts wegen besitzen; denn dann sind sie nicht zu tadeln. (Rasul) 23.6. es sei denn mit ihren Ehepartnern oder denen, die ihre rechte Hand besitzt, dann sind sie nicht zu tadeln; (Périsset)
Medina-Musshaf Seite 342
Mehr Übersetzungen
Tafsir auf arabisch:
Ibn Kathir
Tabari
Jalalain
Qurtubi
Tafsir auf englisch:
Ibn Kathir (NEU!)
Jalalain
ibn Abbas
23.7. Famani ibtagha wara a dha likafaola -ika humu alAAa duu na 23.7. But whoso craveth beyond that, such are transgressors, (Pickthall) 23.7. Und wer darüber hinaus etwas erstrebt, also diese, sie sind die Übertreter, (Ahmad v. Denffer) 23.7. - wer aber darüber hinaus (etwas) begehrt, das sind die Übertreter -, (Bubenheim) 23.7. Diejenigen, die über das Erlaubte hinaus etwas anderes begehren, sind die, die Gottes Gebote und Verbote übertreten. (Azhar) 23.7. Wer dann anderes als dies erstrebt, diese sind die wirklichen Übertretenden. (Zaidan) 23.7. Diejenigen aber, die darüber hinaus (andere Frauen) für sich haben wollen, machen sich (offensichtlich) einer Übertretung schuldig. - (Paret) 23.7. Diejenigen aber, die darüber hinaus etwas begehren, sind Übertreter. (Rasul) 23.7. wer aber über dies hinaus begehrt, das sind die Übertreter –, (Périsset)
Medina-Musshaf Seite 342
Mehr Übersetzungen
Tafsir auf arabisch:
Ibn Kathir
Tabari
Jalalain
Qurtubi
Tafsir auf englisch:
Ibn Kathir (NEU!)
Jalalain
ibn Abbas
23.8. Waa lladh ii na hum li-ama na tihimwaAAahdihim ra AAuu na 23.8. And who are shepherds of thee pledge and their covenant, (Pickthall) 23.8. Und diejenigen, welche sich um ihnen anvertraute Dinge und ihre Abmachungen kümmern, (Ahmad v. Denffer) 23.8. und denjenigen, die auf die ihnen anvertrauten Güter und ihre Verpflichtung achtgeben, (Bubenheim) 23.8. Und diejenigen, die das ihnen Anvertraute und das mit ihnen Vereinbarte einhalten, (Azhar) 23.8. Und diejenigen, welche das ihnen Anvertraute und ihre Abmachungen wahren. (Zaidan) 23.8. Und (selig sind die Gläubigen) die das ihnen anvertraute Gut treu verwalten, ihre Verpflichtung erfüllen (Paret) 23.8. Und diejenigen, die das ihnen anvertraute Gut und ihre Verpflichtung hüten , (Rasul) 23.8. die das ihnen anvertraute Gut treu verwalten und ihre Versprechen erfüllen, (Périsset)
Medina-Musshaf Seite 342
Mehr Übersetzungen
Tafsir auf arabisch:
Ibn Kathir
Tabari
Jalalain
Qurtubi
Tafsir auf englisch:
Ibn Kathir (NEU!)
Jalalain
ibn Abbas
23.9. Waa lladh ii na hum AAala s alawa tihimyuha fidh uu na 23.9. And who pay heed to their prayers. (Pickthall) 23.9. Und diejenigen, welche auf ihre Gebete achten, (Ahmad v. Denffer) 23.9. und denjenigen, die ihre Gebete einhalten. (Bubenheim) 23.9. und die, die ihre Gebete aufrichtig verrichten, (Azhar) 23.9. Und diejenigen, die ihre rituellen Gebete beachten. (Zaidan) 23.9. und ihre Gebete (salawaat) einhalten. (Paret) 23.9. und die ihre Gebete einhalten (Rasul) 23.9. und die ihre Gebete einhalten. (Périsset)
Medina-Musshaf Seite 342
Mehr Übersetzungen
Tafsir auf arabisch:
Ibn Kathir
Tabari
Jalalain
Qurtubi
Tafsir auf englisch:
Ibn Kathir (NEU!)
Jalalain
ibn Abbas
23.10. Ola -ika humu alwa rithuu na 23.10. These are the heirs (Pickthall) 23.10. Diese, sie sind die Erben, (Ahmad v. Denffer) 23.10. Das sind die Erben, (Bubenheim) 23.10. sind es, denen das beste Erbe zufällt. (Azhar) 23.10. Diese sind die Erben, (Zaidan) 23.10. Das sind die, die (dereinst) die Erben sind, (Paret) 23.10. - dies sind die Erben , (Rasul) 23.10. Das sind die (einstigen) Erben, (Périsset)