Assalamu Alaikum und willkommen auf Eurer Webseite für Tafaasir und Übersetzungen von Quran und Sunnah.
Quran
28.54. Diese erhalten ihren Lohn zweimal dafür, daß sie standhaft waren. Und sie wehren mit dem Guten das Böse ab und geben von dem aus, womit Wir sie versorgt haben.
26.164. Wama as-alukum AAalayhi min adschrin inadschriya illa AAala rabbi alAAalamiina
26.164. And I ask of you no wage therefor; my wage is the concern only of the Lord of the Worlds. (Pickthall)
26.164. Und ich verlange von euch dafür keine Belohnung, meine Belohnung obliegt nur dem Herrn der Welten, (Ahmad v. Denffer)
26.164. Ich verlange von euch keinen Lohn dafür. Mein Lohn obliegt nur dem Herrn der Weltenbewohner´. (Bubenheim)
26.164. Ich fordere von euch keinen Lohn. Für meinen Lohn kommt allein der Herr der Welten auf. (Azhar)
26.164. Und ich bitte euch dafür um keinen Lohn. Mein Lohn obliegt nur Dem HERRN aller Schöpfung. (Zaidan)
26.164. Ich verlange von euch keinen Lohn dafür (daß ich euch die Offenbarung verkünde). Der Herr der Menschen in aller Welt (al-`aalamuun) kommt allein für meinen Lohn auf. (Paret)
26.164. Und ich verlange von euch keinen Lohn dafür; mein Lohn ist allein beim Herrn der Welten. (Rasul)
Tafsir von Maududi für die Ayaat 160 bis 164
The people of Lot rejected the Messengers. ( 107 ) Remember the time when their brother Lot said to them, "Do you not fear? I am a Messenger to you worthy of full trust: so fear Allah and obey me. I do not ask of you any reward for this duty, for my reward is with the Lord of the worlds.
Desc No: 107 For comparison, see Al-A'raf: 80-84, Hud: 7483. AI-Hijr: 57-77, AI-Anbiya': 71-75, An-Naml; 54-58, Al-'Ankabut: 28-35, As-Saffat: 133-138 and A I-Qamar: 33-39.
26.166. Watadharuuna ma khalaqa lakumrabbukum min azwadschikum bal antum qawmun AAaduuna
26.166. And leave the wives your Lord created for you? Nay, but ye are froward folk. (Pickthall)
26.166. Und laßt, was euer Herr für euch von euren Gattinnen geschaffen hat? Vielmehr seid ihr übertreterische Leute." (Ahmad v. Denffer)
26.166. und laßt, was euer Herr für euch an Gattinnen erschaffen hat, stehen? Aber nein! Ihr seid Leute, die Übertretungen begehen." (Bubenheim)
26.166. und die von Gott für euch erschaffenen Gattinnen lassen? Ihr seid ein perverses Volk!" (Azhar)
26.166. und lasst bei Seite, was euer HERR euch an Partnerwesen erschuf. Nein, sondern ihr seid übertretende Leute!“ (Zaidan)
26.166. und (darüber) vernachlässigen, was euer Herr euch in euren Gattinnen (als Ehepartner) geschaffen hat? Nein, ihr seid verbrecherische Leute." (Paret)
26.166. und lasset eure Frauen (beiseite), die euer Herr für euch geschaffen hat? Nein, ihr seid ein Volk, das die Schranken überschreitet." (Rasul)