Assalamu Alaikum und willkommen auf Eurer Webseite für Tafaasir und Übersetzungen von Quran und Sunnah.

Quran mit verschiedenen Übersetzungen - Vollständige Hadith-Sammlungen in deutscher Übersetzung - Tafsir und Kommentare auf englisch und arabisch - Vollständige Übersetzungen von arabischen Tafaasir - Quran Suche und Rezitation - Tafsir von Maududi

Der edle Koran in deutscher ??bersetzung Sahih Werk von Imam Buchari in deutscher Ãœbersetzung Riyaad usSalihin - G??rten der Tugendhaften von Imam an-Nawawi al-Bayaan Sammlung 1400 Hadithe Sammlung Sahih Bukhari englisch Sahih Muslim englisch Muwatta Imam Malik englisch

Quran
26.195. in deutlicher arabischer Sprache.

[ asSu'ara:195 ]


Besucher Online
Im Moment sind 120 Besucher online

YouTube Videos




Suche in den deutschen Übersetzungen
Suche im englischen Tafsir von Maududi

Alle Suren anzeigen | asSaffat | 161-170 von 182 Ayaat, Seite 17/19

 

[  «  Anfang  ...  13  14  15  16  17  18  19  »  Ende  ]


Nummer der Surah  Nummer der Ayah 
Surah lesen   


Medina-Musshaf Seite

Mehr Übersetzungen

Tafsir auf arabisch:
Ibn Kathir Tabari Jalalain Qurtubi

Tafsir auf englisch:
Ibn Kathir (NEU!) Jalalain ibn Abbas



37.161. Fa-innakum wama taAAbuduuna

37.161. Lo! verily, ye and that which ye worship, (Pickthall)

37.161. Und ihr und das, dem ihr dient, (Ahmad v. Denffer)

37.161. Ihr aber und das, dem ihr dient, (Bubenheim)

37.161. Ihr und die Götzen, die ihr anbetet, (Azhar)

37.161. Also ihr und das, wem ihr dient, (Zaidan)

37.161. Ihr aber mit eurem Götzendienst (Paret)

37.161. Wahrlich, ihr und das, was ihr verehrt , (Rasul)



Medina-Musshaf Seite

Mehr Übersetzungen

Tafsir auf arabisch:
Ibn Kathir Tabari Jalalain Qurtubi

Tafsir auf englisch:
Ibn Kathir (NEU!) Jalalain ibn Abbas



37.162. Ma antum AAalayhi bifatiniina

37.162. Ye cannot excite (anyone) against Him (Pickthall)

37.162. Ihr seid nicht gegen irgendeinen Verführer, (Ahmad v. Denffer)

37.162. könnt niemanden gegen Ihn verfuhren, (Bubenheim)

37.162. könnt keinen verführen und von Gottes Weg abirren lassen, (Azhar)

37.162. niemanden werdet ihr von Ihm durch Fitna abbringen (Zaidan)

37.162. werdet niemand dazu verführen, (Paret)

37.162. ihr vermögt nicht (einen) gegen Ihn zu verführen , (Rasul)



Medina-Musshaf Seite

Mehr Übersetzungen

Tafsir auf arabisch:
Ibn Kathir Tabari Jalalain Qurtubi

Tafsir auf englisch:
Ibn Kathir (NEU!) Jalalain ibn Abbas



37.163. Illa man huwa sali aldschahiimi

37.163. Save him who is to burn in hell. (Pickthall)

37.163. Außer dem, der im Feuerbrand brät, (Ahmad v. Denffer)

37.163. außer denjenigen, der dem Höllenbrand ausgesetzt wird. (Bubenheim)

37.163. es sei denn, einen, der seinem trotzigen Willen nach in das Feuer der Hölle gehört. (Azhar)

37.163. außer demjenigen, der in die Hölle hineingeworfen wird. (Zaidan)

37.163. es sei denn diejenigen, von denen (von vornherein) zu erwarten ist, daß sie (dereinst) im Höllenbrand schmoren. (Paret)

37.163. mit Ausnahme dessen, der in der Dschahim brennen wird. (Rasul)



Medina-Musshaf Seite

Mehr Übersetzungen

Tafsir auf arabisch:
Ibn Kathir Tabari Jalalain Qurtubi

Tafsir auf englisch:
Ibn Kathir (NEU!) Jalalain ibn Abbas



37.164. Wama minna illa lahumaqamun maAAluumun

37.164. There is not one of Us but hath his known position. (Pickthall)

37.164. Und es gibt keinen von uns, außer er hat einen festgelegten Platz, (Ahmad v. Denffer)

37.164. Und es gibt niemanden unter uns, der nicht einen bestimmten Platz hätte. (Bubenheim)

37.164. Die Engel sagen: "Es gibt unter uns keinen, der nicht seinen ihm zugewiesenen Platz hätte, um Gott zu dienen. (Azhar)

37.164. Und es ist keiner unter uns (Engeln), außer dass es für ihn eine bekannte Stellung gibt. (Zaidan)

37.164. Und es gibt keinen von uns, der nicht (dereinst) einen bestimmten Rang (maqaam ma`luum) hätte. (Paret)

37.164. "Und da ist keiner unter uns (Engeln), der nicht seinen (ihm) zugewiesenen Platz hätte. (Rasul)



Medina-Musshaf Seite

Mehr Übersetzungen

Tafsir auf arabisch:
Ibn Kathir Tabari Jalalain Qurtubi

Tafsir auf englisch:
Ibn Kathir (NEU!) Jalalain ibn Abbas



37.165. Wa-inna lanahnu alssaffuuna

37.165. Lo! We, even We are they who set the ranks. (Pickthall)

37.165. Und wir, bestimmt sind wir ja die Aufgereihten, (Ahmad v. Denffer)

37.165. Wahrlich, wir sind es, die sich (reihenweise) reihen, (Bubenheim)

37.165. Wir sind es, die sich, um Gott zu dienen, in Reihen aufstellen. (Azhar)

37.165. Und gewiß, wir sind doch die Reihenden. (Zaidan)

37.165. Wir sind es, die (zum Gebet) in Reih und Glied stehen. (Paret)

37.165. Und wahrlich, wir sind die sich Reihenden. (Rasul)



Medina-Musshaf Seite

Mehr Übersetzungen

Tafsir auf arabisch:
Ibn Kathir Tabari Jalalain Qurtubi

Tafsir auf englisch:
Ibn Kathir (NEU!) Jalalain ibn Abbas



37.166. Wa-inna lanahnu almusabbihuuna

37.166. Lo! We, even We are they who hymn His praise (Pickthall)

37.166. Und wir, bestimmt sind wir ja die Preisenden, (Ahmad v. Denffer)

37.166. und wahrlich, wir sind es, die preisen. (Bubenheim)

37.166. Wir sind es, die Gott innig lobpreisen." (Azhar)

37.166. Und gewiß, wir sind doch die Lobpreisenden. (Zaidan)

37.166. Und wir sind es, die (Allah) preisen. (Paret)

37.166. Und wahrlich, wir sind es, die (Allah) preisen." (Rasul)

Tafsir von Maududi für die Ayaat 158 bis 166

They have invented a blood-relationship between Allah and the angels, ( 89 ) whereas the angels know full well that these people will be brought up as culprits. (And they say :) "Allah is free from the things which the other people than His true servants attribute to Him. Therefore you and your gods cannot turn anyone from Allah, except him who shall burn in the blazing Fire of Hell. ( 90 ) As for ourselves, each one of us has an appointed place, ( 91 ) and we are the ranged servants and the glorifiers (of Allah)."

Desc No: 89
Though the word used is al jinnah instead of al-mala'ikah, some major commentators have opined that here the word jinn has been used for mala ikah in its literal sense (of hidden creation); mala ikah (angels) also are, in reality, a hidden creation, and the following theme also demands that al jinnah here be taken in the sense of al-mala'ikah 

Desc No: 90
Another translation of this verse can be: "Therefore, you and your worship: on this you cannot tempt into mischief anyone except him . . . " According to this second translation, the meaning would be: "O you who have gone astray, by this worship that you arc performing before us, and regarding us as the children of Allah, Lord of the worlds, you cannot tempt us into mischief. By this you can only beguile a fool who might be working for his own doom. So, we refuse to fall into the trap that you have set for us." 

Desc No: 91
That is, "Not to speak of being Allah's children, we do not have the power to exceed in any way or degree the place and position and status appointed for each of us by Allah. " 




Medina-Musshaf Seite

Mehr Übersetzungen

Tafsir auf arabisch:
Ibn Kathir Tabari Jalalain Qurtubi

Tafsir auf englisch:
Ibn Kathir (NEU!) Jalalain ibn Abbas



37.167. Wa-in kanuu layaquuluuna

37.167. And indeed they used to say: (Pickthall)

37.167. Und sie haben ja bestimmt gesagt: (Ahmad v. Denffer)

37.167. Und sie pflegten zu sagen: (Bubenheim)

37.167. Vor deiner Entsendung pflegten sie zu sagen: (Azhar)

37.167. Und sie pflegten doch zu sagen: (Zaidan)

37.167. Und sie sagten (immer wieder): (Paret)

37.167. Und sie pflegten doch zu sagen: (Rasul)



Medina-Musshaf Seite

Mehr Übersetzungen

Tafsir auf arabisch:
Ibn Kathir Tabari Jalalain Qurtubi

Tafsir auf englisch:
Ibn Kathir (NEU!) Jalalain ibn Abbas



37.168. Law anna AAindana dhikranmina al-awwaliina

37.168. If we had but a reminder from the men of old (Pickthall)

37.168. "Wenn bei uns eine Ermahnung von den Früheren wäre, (Ahmad v. Denffer)

37.168. "Wenn wir nur eine Ermahnung (gleich derjenigen) der Früheren hätten, (Bubenheim)

37.168. "Wenn wir nur ein heiliges Buch wie die früheren Völker gehabt hätten, (Azhar)

37.168. „Verfügten wir doch über eine Ermahnung von den Früheren, (Zaidan)

37.168. "Wenn wir eine Mahnung von seiten der früheren (Generationen) in Händen hätten, (Paret)

37.168. "Hätten wir nur eine Mahnung von seiten der Früheren (erhalten) , (Rasul)



Medina-Musshaf Seite

Mehr Übersetzungen

Tafsir auf arabisch:
Ibn Kathir Tabari Jalalain Qurtubi

Tafsir auf englisch:
Ibn Kathir (NEU!) Jalalain ibn Abbas



37.169. Lakunna AAibada Allahialmukhlasiina

37.169. We would be single minded slaves of Allah. (Pickthall)

37.169. Bestimmt wären wir ausschließliche Knechte Allahs", (Ahmad v. Denffer)

37.169. dann wären wir fürwahr Allahs auserlesene Diener." (Bubenheim)

37.169. wären wir aufrichtige Diener Gottes geworden." (Azhar)

37.169. so wären wir gewiss ALLAHs auserwählte Diener gewesen. (Zaidan)

37.169. wären wir die auserlesenen Diener Allahs (und würden alles glauben)." (Paret)

37.169. so wären wir sicher Allahs erwählte Diener gewesen." (Rasul)



Medina-Musshaf Seite

Mehr Übersetzungen

Tafsir auf arabisch:
Ibn Kathir Tabari Jalalain Qurtubi

Tafsir auf englisch:
Ibn Kathir (NEU!) Jalalain ibn Abbas



37.170. Fakafaruu bihi fasawfa yaAAlamuuna

37.170. Yet (now that it is come) the, disbelieve therein: but they will come to know. (Pickthall)

37.170. Und sie haben den Glauben daran verweigert, und sie werden Bescheid wissen. (Ahmad v. Denffer)

37.170. Dennoch verleugnen sie Ihn. Aber sie werden (es noch) erfahren. (Bubenheim)

37.170. Als das Buch zu ihnen kam, verleugneten sie es. Sie werden zu wissen bekommen, welchem Ende sie zusteuern. (Azhar)

37.170. So betrieben sie Kufr an ihn. So werden sie noch wissen. (Zaidan)

37.170. Doch nun (nachdem sie ihnen übermittelt worden ist) glauben sie nicht daran. Aber sie werden (dereinst schon noch zu) wissen (bekommen, was mit ihnen geschieht). (Paret)

37.170. Dennoch glauben sie nicht an ihn (den Qur'an), allein sie werden es bald erfahren. (Rasul)



161-170 von 182 Ayaat, Seite 17/19

 

[  «  Anfang  ...  13  14  15  16  17  18  19  »  Ende  ]