37.82. Dann haben Wir die anderen ertränkt. (Ahmad v. Denffer)
37.82. Hierauf ließen Wir die anderen ertrinken. (Bubenheim)
37.82. Wir ließen die anderen ertrinken. (Azhar)
37.82. Dann ertränkten WIR die anderen. (Zaidan)
37.82. Hierauf ließen wir die anderen ertrinken. (Paret)
37.82. Dann ließen Wir die anderen ertrinken. (Rasul)
37.82. (und) Wir ertränkten die anderen. (Périsset)
Tafsir von Maududi für die Ayaat 75 bis 82
(Before this) ( 39 ) Noah had called on Use ( 40 ) : Just see how excellent Answerers (of the prayers) We were ! We saved him and his household from the great distress ( 41 ) and made his progeny to be the only survivors ( 42 ) and left for him praise among posterity. Peace be upon Noah among the people of the world. ( 43 ) Thus do We reward the righteous. He was indeed one of Our believing servants. Then We drowned the others.
Desc No: 39 This theme is related with the preceding sentences. A study of them shows why these stories are being narrated here.
Desc No: 40 This refers to the prayer that the Prophet Noah had at last made to Allah Almighty, being disappointed with his people, after having preached the true Faith to them for a very long period of time, without much success. This prayer has been related in Surah All-Qamar, thus: "He called out to his Lord, saying: I am overcome: take now Thy vengeance." (v. 10).
Desc No: 41 That is, from the severe distress that was being caused to him on account of the continuous opposition and antagonism of a wicked and cruel people. This also contains a subtle allusion that just as the Prophet Noah and his companions were saved from the great distress, so also shall We ultimately save the Prophet Muhammad (upon whom be Allah's peace) and his Companions from the great distress that is being caused to them by the people of Makkah.
Desc No: 42 This can have two meanings: (1) That the progeny of the people who were opposing the Prophet Noah was made extinct and the Prophet Noah's progeny alone was allowed to survive; and (2) that the whole human race was made extinct, and only the Prophet Noah's progeny was allowed to inhabit the earth after that. The commentators generally have adopted this second meaning, but the words of the Qur'an are not explicit in this regard and no one knows the reality except Allah.
Desc No: 43 That is there is none in the world today, who would talk coil of the Prophet Noah. After the Flood till today the world has been praising and speaking well of him for thousands of years.
37.87. What then is your opinion of the Lord of the Worlds? (Pickthall)
37.87. Also was ist eure Meinung über den Herrn der Welten?" (Ahmad v. Denffer)
37.87. Welche Meinung habt ihr denn vom Herrn der Weltenbewohner?" (Bubenheim)
37.87. Wie denkt ihr über Gott, den Herrn der Welten?" (Azhar)
37.87. Also was denkt ihr über den HERRN aller Schöpfung?! (Zaidan)
37.87. Was meint ihr denn von dem Herrn der Menschen in aller Welt (al-`aalamuun)? (Wollt ihr ihn nicht als euren alleinigen Gott anerkennen?)" (Paret)
37.87. Was denkt ihr denn vom Herrn der Welten?" (Rasul)
37.87. Wie denkt ihr denn über den Herrn der Welten?" (Périsset)
Tafsir von Maududi für die Ayaat 83 bis 87
And Abraham was the one who followed the way of Noah. When he approached his Lord with a sound heart ( 44 ) : when he said to his father and his people, ( 45 ) "What are these things that you worship`? Do you seek false gods instead of AIIah? What do you think about the Lord of the worlds?" ( 46 )
Desc No: 44 "Approached his Lord": Turned to his Lord sincerely and exclusively; "with a sound heart": with a heart that was free from all kinds of moral evils and weaknesses of faith, free from every trace of unbelief and shirk, doubt and suspicion, from every feeling of disobedience and rebellion, from every crookedness, confusion and complexity, and free from every evil inclination and desire, and a heart that neither cherished any malice and jealousy and ill-will against anyone, nor had any evil intention.
Desc No: 45 For further details of this story of the Prophet Abraham, please see Surah Al-An'am: 72-90; Maryam: 41-60; AI-Anbiya: 51-75; Ash-Shu'ara; 69-89; Al-'Ankabut: 16-17, and the E.N's thereof.
Desc No: 46 That is, "Why have you formed such a wrong view of Allah? Do you think that the gods that you have yourselves carved out from wood and stone can be like Him, or can be His associates in his attributes and rights? And are you involved in the misunderstanding that you will somehow manage to escape His punishment after you have indulged in such blasphemy ?"