Assalamu Alaikum und willkommen auf Eurer Webseite für Tafaasir und Übersetzungen von Quran und Sunnah.
Quran
9.111. Allah hat von den Gläubigen ihre eigene Person und ihren Besitz dafür erkauft, daß ihnen der (Paradies)garten gehört: Sie kämpfen auf Allahs Weg, und so töten sie und werden getötet. (Das ist) ein für Ihn bindendes Versprechen in Wahrheit in der Tora, dem Evangelium und dem Qur´an. Und wer ist treuer in (der Einhaltung) seiner Abmachung als Allah? So freut euch über das Kaufgeschäft, das ihr abgeschlossen habt, denn das ist der großartige Erfolg!
38.72. And when I have fashioned him and breathed into him of My spirit, then fall down before him prostrate, (Pickthall)
38.72. Und wenn Ich ihn gebildet habe und in ihn von Meinem Geist gehaucht habe, so fallt nieder vor ihm in Niederwerfung! (Ahmad v. Denffer)
38.72. Wenn Ich es zurechtgeformt und ihm von Meinem Geist eingehaucht habe, dann fallt und werft euch vor ihm nieder." (Bubenheim)
38.72. Wenn ich ihn vollendet und ihm das Lebensgeheimnis (die Seele) eingehaucht habe, werft euch in Ehrfurcht vor ihm nieder!" (Azhar)
38.72. Und nachdem ICH ihn vollendete und in ihn einen Ruhh von Mir einhauchte, dann fallt nieder in Sudschud für ihn!“ (Zaidan)
38.72. Wenn ich ihn dann geformt und ihm Geist von mir eingeblasen habe, dann fallt (voller Ehrfurcht) vor ihm nieder (qa`uu lahuu saadschidiena)!" (Paret)
38.72. Und wenn Ich ihn gebildet und Meinen Geist in ihn eingehaucht habe, dann fallt vor ihm nieder." (Rasul)
38.72. Wenn Ich ihn dann geformt und ihm von Meinem (Lebens)geist eingehaucht habe, dann fallt nieder vor ihm in Niederwerfung." (Périsset)
38.75. Qala ya ibliisu mamanaAAaka an tasdschuda lima khalaqtu biyadayya astakbarta amkunta mina alAAaliina
38.75. He said: O Iblis! What hindereth thee from falling prostrate before that which I have created with both My hands? Art thou too proud or art thou of the high (Pickthall)
38.75. Er sprach: Iblis, was hat dich gehindert, daß du dich niederwirfst vor dem, was Ich mit Meinen beiden Händen geschaffen habe? Wähnst du dich groß, oder bist du einer von den Überheblichen? (Ahmad v. Denffer)
38.75. Er sagte: "O Iblis, was hat dich davon abgehalten, dich vor dem niederzuwerfen, was Ich mit Meinen Händen erschaffen habe? Verhältst du dich hochmütig, oder gehörst du etwa zu den Überheblichen?" (Bubenheim)
38.75. Gott sprach: "Was hat dich davon abgehalten, dich vor dem von Mir Geschaffenen niederzuwerfen? Bist du hochmütig, oder gehörst du zu den Ranghohen?" (Azhar)
38.75. ER sagte: „Iblis! Was hinderte dich daran, Sudschud vor dem zu vollziehen, den ICH eigenständig erschuf?! Hast du dich in Arroganz erhoben, oder warst du von den Hochmütigen?!“ (Zaidan)
38.75. Allah sagte: "Iblies! Was hinderte dich daran, dich vor etwas niederzuwerfen, was ich mit meinen Händen geschaffen habe? Du bist wohl (zu) hochmütig (dazu) und gehörst zu denen, die überheblich sind?" (Paret)
38.75. Er sprach: "O Iblis, was hindert dich daran, dich vor etwas niederzuwerfen, das Ich mit Meinen Händen geschaffen habe? Bist du hochmütig oder gehörst du zu den Überheblichen?" (Rasul)
38.75. Er [Allah] sagte: "Iblis, was hindert dich daran, dich vor dem niederzuwerfen, was Ich mit Meinen Händen erschaffen habe? Bist du zu stolz oder fühlst du dich (darüber) erhaben?" (Périsset)