Quran
17.62. Er sagte: "Was meinst Du wohl von diesem, den Du höher geehrt hast als mich? Wenn Du mich bis zum Tag der Auferstehung zurückstellst, werde ich seiner Nachkommenschaft bis auf wenige ganz gewiß die Zügel anlegen."
[ alIsra':62 ]
Surah lesen Wähle Surah 1. alFatiha 2. alBaqara 3. al'Imran 4. anNisa 5. alMa'ida 6. alAn'am 7. alA'raf 8. alAnfal 9. atTauba 10. Yunus 11. Hud 12. Yusuf 13. arRa'd 14. Ibrahim 15. alHigr 16. anNahl 17. alIsra' 18. alKahf 19. Maryam 20. Ta Ha 21. alAmbiya' 22. alHagg 23. alMu'minun 24. anNur 25. alFurqan 26. asSu'ara 27. anNaml 28. alQasas 29. al'Ankabut 30. arRum 31. Luqman 32. asSagda 33. alAhzab 34. Saba' 35. Fatir 36. Ya Sin 37. asSaffat 38. Sad 39. azZumar 40. Gafir 41. Fussilat 42. asSura 43. azZuchruf 44. adDuhan 45. alGatiya 46. alAhqaf 47. Muhammad 48. alFath 49. alHugurat 50. Qaf 51. adDariyat 52. atTur 53. anNagm 54. alQamar 55. alRahman 56. alWaqi'a 57. alHadid 58. alMugadala 59. alHasr 60. alMumtahana 61. asSaff 62. alGumu'a 63. alMunafiqun 64. atTagabun 65. alTalaq 66. atTahrim 67. alMulk 68. alQalam 69. alHaqqa 70. alMa'arig 71. Nuh 72. alGinn 73. alMuzzammil 74. alMuddatir 75. alQiyama 76. alInsan 77. alMursalat 78. anNaba' 79. anNazi'at 80. 'Abasa 81. atTakwir 82. alInfitar 83. alMuttaffif 84. alInsiqaq 85. alBurug 86. atTariq 87. alA'la 88. alGasiya 89. alFagr 90. alBalad 91. asSams 92. alLail 93. adDuha 94. asSarth 95. atTin 96. al'Alaq 97. alQadr 98. alBaiyina 99. azZalzala 100. al'Adiyat 101. alQuari'a 102. alTakatur 103. al'Asr 104. alHumaza 105. alFil 106. Qurais 107. alMa'un 108. alKautar 109. alKafirun 110. alNasr 111. alMAsad 112. alIhlas 113. alFalaq 114. anNas Im Namen Allahs, des Allerbarmers, des Barmherzigen
Medina-Musshaf Seite 523
Mehr Übersetzungen
Tafsir auf arabisch:
Ibn Kathir
Tabari
Jalalain
Qurtubi
Tafsir auf englisch:
Ibn Kathir (NEU!)
Jalalain
ibn Abbas
52.1. Waal tt uu ri 52.1. By the Mount, (Pickthall) 52.1. Bei dem Berg, (Ahmad v. Denffer) 52.1. Bei dem Berg; (Bubenheim) 52.1. Beim Berg Tûr (Azhar) 52.1. Bei At-tur! (Zaidan) 52.1. Beim Berg (Sinai), (Paret) 52.1. Bei dem Berge (Rasul) 52.1. Beim Berg (Sinai), (Périsset)
Medina-Musshaf Seite 523
Mehr Übersetzungen
Tafsir auf arabisch:
Ibn Kathir
Tabari
Jalalain
Qurtubi
Tafsir auf englisch:
Ibn Kathir (NEU!)
Jalalain
ibn Abbas
52.2. Wakita bin mast uu rin 52.2. And a Scripture inscribed (Pickthall) 52.2. Und einer Schrift, niedergeschrieben, (Ahmad v. Denffer) 52.2. und bei einem Buch, das in Zeilen niedergeschrieben ist (Bubenheim) 52.2. und einem Buch, das geschrieben wird (Azhar) 52.2. Bei der in Zeilen geschriebenen Schrift, (Zaidan) 52.2. (bei) einer Schrift, niedergeschrieben (Paret) 52.2. und bei dem Buche, das geschrieben ist (Rasul) 52.2. und bei einem Buch, das niedergeschrieben ist, (Périsset)
Medina-Musshaf Seite 523
Mehr Übersetzungen
Tafsir auf arabisch:
Ibn Kathir
Tabari
Jalalain
Qurtubi
Tafsir auf englisch:
Ibn Kathir (NEU!)
Jalalain
ibn Abbas
52.3. Fii raqqin manschuu rin 52.3. On fire parchment unrolled, (Pickthall) 52.3. Auf einem Pergament, entrollt, (Ahmad v. Denffer) 52.3. auf ausgebreiteter Tierhaut; (Bubenheim) 52.3. auf ausgebreitetem Pergament (Azhar) 52.3. auf einem entfalteten Pergament. (Zaidan) 52.3. auf Pergament und entfaltet, (Paret) 52.3. auf feinem, ausgebreitetem Pergament ; (Rasul) 52.3. auf ausgebreitetem Pergament, (Périsset)
Medina-Musshaf Seite 523
Mehr Übersetzungen
Tafsir auf arabisch:
Ibn Kathir
Tabari
Jalalain
Qurtubi
Tafsir auf englisch:
Ibn Kathir (NEU!)
Jalalain
ibn Abbas
52.4. Waa lbayti almaAAmuu ri 52.4. And the House frequented, (Pickthall) 52.4. Und dem besuchten Haus, (Ahmad v. Denffer) 52.4. bei dem vielbesuchten (Gottes)haus (Bubenheim) 52.4. und bei dem vielbesuchten Haus Gottes, (Azhar) 52.4. Bei Al-bait-ilma'mur ! (Zaidan) 52.4. bei dem (von Wallfahrern) besuchten Haus (der Ka`ba), (Paret) 52.4. und bei dem viel besuchten Haus ; (Rasul) 52.4. und beim viel besuchten Haus, (Périsset)
Medina-Musshaf Seite 523
Mehr Übersetzungen
Tafsir auf arabisch:
Ibn Kathir
Tabari
Jalalain
Qurtubi
Tafsir auf englisch:
Ibn Kathir (NEU!)
Jalalain
ibn Abbas
52.5. Waal ssaqfi almarfuu AAi 52.5. And the roof exalted, (Pickthall) 52.5. Und dem erhobenen Dach, (Ahmad v. Denffer) 52.5. und bei dem erhöhten Dach (Bubenheim) 52.5. und der hochgezogenen Himmelsdecke, (Azhar) 52.5. Bei dem hochgehobenen Dach ! (Zaidan) 52.5. bei der hochgehobenen Decke (des Himmelsgewölbes) (Paret) 52.5. und bei der hochgehobenen Decke ; (Rasul) 52.5. und bei der hoch erhobenen (Himmels)decke [Firmament], (Périsset)
Medina-Musshaf Seite 523
Mehr Übersetzungen
Tafsir auf arabisch:
Ibn Kathir
Tabari
Jalalain
Qurtubi
Tafsir auf englisch:
Ibn Kathir (NEU!)
Jalalain
ibn Abbas
52.6. Waa lbah ri almasdsch uu ri 52.6. And the sea kept filled, (Pickthall) 52.6. Und dem überfluteten Meer: (Ahmad v. Denffer) 52.6. und bei dem angefüllten Meer! (Bubenheim) 52.6. und dem gefüllten Meer! (Azhar) 52.6. Bei dem Masdschur-Meer ! (Zaidan) 52.6. und beim brennenden Meer! (Paret) 52.6. und beim brennenden Meer! (Rasul) 52.6. und beim aufgewühlten Meer (am Tag des Gerichts). (Périsset)
Medina-Musshaf Seite 523
Mehr Übersetzungen
Tafsir auf arabisch:
Ibn Kathir
Tabari
Jalalain
Qurtubi
Tafsir auf englisch:
Ibn Kathir (NEU!)
Jalalain
ibn Abbas
52.7. Inna AAadha ba rabbika lawa qiAAun 52.7. Lo! the doom of thy Lord will surely come to pass; (Pickthall) 52.7. Die Strafe deines Herrn trifft ja bestimmt ein, (Ahmad v. Denffer) 52.7. Die Strafe deines Herrn wird gewiß hereinbrechen. (Bubenheim) 52.7. Die von Gott angedrohte Strafe trifft bestimmt ein. (Azhar) 52.7. Gewiß, die Peinigung deines HERRN wird bestimmt geschehen. (Zaidan) 52.7. Die Strafe deines Herrn wird (bestimmt) hereinbrechen. (Paret) 52.7. Wahrlich, die Strafe deines Herrn trifft sicher ein. (Rasul) 52.7. Die Strafe deines Herrn wird unweigerlich eintreffen, (Périsset)
Medina-Musshaf Seite 523
Mehr Übersetzungen
Tafsir auf arabisch:
Ibn Kathir
Tabari
Jalalain
Qurtubi
Tafsir auf englisch:
Ibn Kathir (NEU!)
Jalalain
ibn Abbas
52.8. Ma lahu min da fiAAin 52.8. There is none that can ward it off. (Pickthall) 52.8. Es gibt dafür keinen Abwehrenden, (Ahmad v. Denffer) 52.8. Es gibt niemanden, der sie abwehren könnte. (Bubenheim) 52.8. Niemand kann sie abwenden. (Azhar) 52.8. Für sie gibt es keinen Abwehrenden. (Zaidan) 52.8. Niemand kann sie abwehren. (Paret) 52.8. Niemand kann sie abwehren (Rasul) 52.8. (und) niemand kann sie abwenden. (Périsset)
Medina-Musshaf Seite 523
Mehr Übersetzungen
Tafsir auf arabisch:
Ibn Kathir
Tabari
Jalalain
Qurtubi
Tafsir auf englisch:
Ibn Kathir (NEU!)
Jalalain
ibn Abbas
52.9. Yawma tamuu ru al ssama o mawra n 52.9. On the day when the heaven will heave with (awful) heaving, (Pickthall) 52.9. An dem Tag, an dem der Himmel heftig schwankt, (Ahmad v. Denffer) 52.9. Am Tag, da der Himmel sich heftig hin und her bewege (Bubenheim) 52.9. An dem Tag, an dem der Himmel heftig schwankt (Azhar) 52.9. Am Tag, wenn der Himmel in Hin-und-Her-Schwankung hin und her schwankt, (Zaidan) 52.9. Am Tag, da der Himmel ins Schwanken gerät (Paret) 52.9. am Tage, an dem der Himmel heftig schwankt (Rasul) 52.9. Am Tag, an dem der Himmel heftig schwankt, (Périsset)
Medina-Musshaf Seite 523
Mehr Übersetzungen
Tafsir auf arabisch:
Ibn Kathir
Tabari
Jalalain
Qurtubi
Tafsir auf englisch:
Ibn Kathir (NEU!)
Jalalain
ibn Abbas
52.10. Watasii ru aldsch iba lu sayra n 52.10. And the mountains move away with (awful) movement, (Pickthall) 52.10. Und die Felsenberge sich heftig bewegen, (Ahmad v. Denffer) 52.10. und die Berge sich in der Tat bewegen werden, (Bubenheim) 52.10. und die Berge sich von ihrem Platz bewegen. (Azhar) 52.10. und die Berge in Fortbewegung sich fortbewegten. (Zaidan) 52.10. und die Berge sich (von der Stelle) bewegen! (Paret) 52.10. und die Berge sich von der Stelle bewegen. (Rasul) 52.10. und die Berge sich (von der Stelle) bewegen – (Périsset)
1-10 von 49 Ayaat, Seite 1/5
[ 1 2 3 4 5 » Ende ]