Quran
35.33. Die Gärten Edens (sind es), in die sie eingehen, worin sie mit Armreifen aus Gold und mit Perlen geschmückt sein werden, und ihre Kleidung wird darin aus Seide sein.
[ Fatir:33 ]
Besucher Online
Jetzt unsere neue App testen!
Im Moment sind 421 Besucher online
Die Website ist bald als App erhältlich und befindet sich in der Testphase.
Wer sie testen will, kann mir seine Gmail-Adresse per WhatsApp schicken. Ich trage ihn als Tester ein und er kann die Vorabversion bekommen.
Schick mir eine WhatsApp-Nachricht
Surah lesen Wähle Surah 1. alFatiha 2. alBaqara 3. al'Imran 4. anNisa 5. alMa'ida 6. alAn'am 7. alA'raf 8. alAnfal 9. atTauba 10. Yunus 11. Hud 12. Yusuf 13. arRa'd 14. Ibrahim 15. alHigr 16. anNahl 17. alIsra' 18. alKahf 19. Maryam 20. Ta Ha 21. alAmbiya' 22. alHagg 23. alMu'minun 24. anNur 25. alFurqan 26. asSu'ara 27. anNaml 28. alQasas 29. al'Ankabut 30. arRum 31. Luqman 32. asSagda 33. alAhzab 34. Saba' 35. Fatir 36. Ya Sin 37. asSaffat 38. Sad 39. azZumar 40. Gafir 41. Fussilat 42. asSura 43. azZuchruf 44. adDuhan 45. alGatiya 46. alAhqaf 47. Muhammad 48. alFath 49. alHugurat 50. Qaf 51. adDariyat 52. atTur 53. anNagm 54. alQamar 55. alRahman 56. alWaqi'a 57. alHadid 58. alMugadala 59. alHasr 60. alMumtahana 61. asSaff 62. alGumu'a 63. alMunafiqun 64. atTagabun 65. alTalaq 66. atTahrim 67. alMulk 68. alQalam 69. alHaqqa 70. alMa'arig 71. Nuh 72. alGinn 73. alMuzzammil 74. alMuddatir 75. alQiyama 76. alInsan 77. alMursalat 78. anNaba' 79. anNazi'at 80. 'Abasa 81. atTakwir 82. alInfitar 83. alMuttaffif 84. alInsiqaq 85. alBurug 86. atTariq 87. alA'la 88. alGasiya 89. alFagr 90. alBalad 91. asSams 92. alLail 93. adDuha 94. asSarth 95. atTin 96. al'Alaq 97. alQadr 98. alBaiyina 99. azZalzala 100. al'Adiyat 101. alQuari'a 102. alTakatur 103. al'Asr 104. alHumaza 105. alFil 106. Qurais 107. alMa'un 108. alKautar 109. alKafirun 110. alNasr 111. alMAsad 112. alIhlas 113. alFalaq 114. anNas Im Namen Allahs, des Allerbarmers, des Barmherzigen
Medina-Musshaf Seite 526
Mehr Übersetzungen
Tafsir auf arabisch:
Ibn Kathir
Tabari
Jalalain
Qurtubi
Tafsir auf englisch:
Ibn Kathir (NEU!)
Jalalain
ibn Abbas
53.1. Waal nnadsch mi idha hawa 53.1. By the Star when it setteth, (Pickthall) 53.1. Bei dem Stern, wenn er sinkt: (Ahmad v. Denffer) 53.1. Bei dem Stern, wenn er sinkt! (Bubenheim) 53.1. Bei dem Stern, wenn er sich dem Untergang zuneigt! (Azhar) 53.1. Bei dem Stern, wenn er abstürzt! (Zaidan) 53.1. Beim Stern, wenn er (als Sternschnuppe vom Himmel) fällt! (Paret) 53.1. Beim Stern, wenn er heruntersaust! (Rasul) 53.1. Beim (hellen) Stern, wenn er (als letzter) verblasst. (Périsset)
Medina-Musshaf Seite 526
Mehr Übersetzungen
Tafsir auf arabisch:
Ibn Kathir
Tabari
Jalalain
Qurtubi
Tafsir auf englisch:
Ibn Kathir (NEU!)
Jalalain
ibn Abbas
53.2. Ma d alla sah ibukum wama ghawa 53.2. Your comrade erreth not, nor is deceived; (Pickthall) 53.2. Es geht euer Gefährte nicht fehl, und er geht nicht irre, (Ahmad v. Denffer) 53.2. Nicht in die Irre geht euer Gefährte, und auch nicht einem Irrtum ist er erlegen, (Bubenheim) 53.2. Euer Gefährte hat sich weder vom geraden Weg abbringen lassen, noch irrt er sich. (Azhar) 53.2. Euer Weggenosse ist weder irregegangen, noch folgte er einer Verführung. (Zaidan) 53.2. Euer Landsmann (saahib) ist nicht fehlgeleitet und befindet sich nicht im Irrtum. (Paret) 53.2. Euer Gefährte ist weder verwirrt, noch befindet er sich im Unrecht , (Rasul) 53.2. Euer Gefährte ist weder fehlgeleitet noch im Irrtum, (Périsset)
Medina-Musshaf Seite 526
Mehr Übersetzungen
Tafsir auf arabisch:
Ibn Kathir
Tabari
Jalalain
Qurtubi
Tafsir auf englisch:
Ibn Kathir (NEU!)
Jalalain
ibn Abbas
53.3. Wama yant iqu AAani alhawa 53.3. Nor doth he speak of (his own) desire. (Pickthall) 53.3. Und er äußert sich nicht nach seiner eigenen Laune, (Ahmad v. Denffer) 53.3. und er redet nicht aus (eigener) Neigung. (Bubenheim) 53.3. Er spricht nicht nach Lust und Laune (wenn er den Koran vorträgt). (Azhar) 53.3. Und er spricht nicht aus eigenem Gutdünken. (Zaidan) 53.3. Und er spricht nicht aus (persönlicher) Neigung. (Paret) 53.3. noch spricht er aus Begierde. (Rasul) 53.3. noch spricht er aus eigenem Antrieb. (Périsset)
Medina-Musshaf Seite 526
Mehr Übersetzungen
Tafsir auf arabisch:
Ibn Kathir
Tabari
Jalalain
Qurtubi
Tafsir auf englisch:
Ibn Kathir (NEU!)
Jalalain
ibn Abbas
53.4. In huwa illa wah yun yuu ha 53.4. It is naught save an inspiration that is inspired, (Pickthall) 53.4. Es ist nichts außer einer Offenbarung, offenbart, (Ahmad v. Denffer) 53.4. Es ist nur eine Offenbarung, die eingegeben wird. (Bubenheim) 53.4. Der Koran ist eine Offenbarung, die ihm von Gott eingegeben wird. (Azhar) 53.4. Es ist nur ein Wahy, das als Wahy zuteil wird. (Zaidan) 53.4. Es ist nichts anderes als eine inspirierte Offenbarung. (Paret) 53.4. Vielmehr ist es eine Offenbarung, die (ihm) eingegeben wird. (Rasul) 53.4. Es ist vielmehr eine Offenbarung, die ihm übermittelt wird. (Périsset)
Medina-Musshaf Seite 526
Mehr Übersetzungen
Tafsir auf arabisch:
Ibn Kathir
Tabari
Jalalain
Qurtubi
Tafsir auf englisch:
Ibn Kathir (NEU!)
Jalalain
ibn Abbas
53.5. AAallamahu schadii du alquwa 53.5. Which one of mighty powers hath taught him, (Pickthall) 53.5. Es hat sie ihn der Starke der Kraft gelehrt, (Ahmad v. Denffer) 53.5. Belehrt hat ihn der Besitzer starker Kräfte, (Bubenheim) 53.5. Ein sehr mächtiger Engel (Gabriel) lehrt sie ihn, (Azhar) 53.5. Ihn lehrte einer von enormen Kräften, (Zaidan) 53.5. Gelehrt hat (es) ihn einer, der über große Kräfte verfügt, (Paret) 53.5. Gelehrt hat ihn einer, der über starke Macht verfügt , (Rasul) 53.5. Der mit grosser Kraft versehene (Gabriel) hat ihn unterwiesen. (Périsset)
Medina-Musshaf Seite 526
Mehr Übersetzungen
Tafsir auf arabisch:
Ibn Kathir
Tabari
Jalalain
Qurtubi
Tafsir auf englisch:
Ibn Kathir (NEU!)
Jalalain
ibn Abbas
53.6. Dh uu mirratin fai stawa 53.6. One vigorous; and he grew clear to view (Pickthall) 53.6. Voller Fähigkeit, und er stand gerade da, (Ahmad v. Denffer) 53.6. der (geistige) Macht besitzt. So stand Er da (Bubenheim) 53.6. ein Engel mit höchster Geisteskraft. Er stand aufrecht da, (Azhar) 53.6. von Intelligenz, dann stand er gerade, (Zaidan) 53.6. und dem Festigkeit eigen ist (zuu-mirratin). Er stand aufrecht da (fa-stawaa) (Paret) 53.6. dessen Macht sich auf alles erstreckt; darum stand er aufrecht da , (Rasul) 53.6. Voller Fähigkeit stand er (zunächst in seiner wahren Gestalt) (Périsset)
Medina-Musshaf Seite 526
Mehr Übersetzungen
Tafsir auf arabisch:
Ibn Kathir
Tabari
Jalalain
Qurtubi
Tafsir auf englisch:
Ibn Kathir (NEU!)
Jalalain
ibn Abbas
53.7. Wahuwa bia l-ofuqi al-aAAla 53.7. When he was on the uppermost boon. (Pickthall) 53.7. Und er war am höchsten Horizont, (Ahmad v. Denffer) 53.7. und war am obersten Gesichtskreis. (Bubenheim) 53.7. hoch am Horizont. (Azhar) 53.7. während er am höchsten Horizont war, (Zaidan) 53.7. (in der Ferne) ganz oben am Horizont. (Paret) 53.7. als er am obersten Horizont war. (Rasul) 53.7. am obersten Horizont (im siebten Himmel). (Périsset)
Medina-Musshaf Seite 526
Mehr Übersetzungen
Tafsir auf arabisch:
Ibn Kathir
Tabari
Jalalain
Qurtubi
Tafsir auf englisch:
Ibn Kathir (NEU!)
Jalalain
ibn Abbas
53.8. Thumma dana fatadalla 53.8. Then be drew nigh and came down (Pickthall) 53.8. Dann näherte er sich und sank herab, (Ahmad v. Denffer) 53.8. Hierauf kam er näher und stieg herunter, (Bubenheim) 53.8. Dann näherte er sich und kam weiter herab (Azhar) 53.8. dann näherte er sich, dann stieg er hinab, (Zaidan) 53.8. Hierauf näherte er sich und kam (immer weiter) nach unten (fa-tadallaa) (Paret) 53.8. Hierauf näherte er sich; kam dann nach unten , (Rasul) 53.8. Dann näherte er sich und kam herab, (Périsset)
Medina-Musshaf Seite 526
Mehr Übersetzungen
Tafsir auf arabisch:
Ibn Kathir
Tabari
Jalalain
Qurtubi
Tafsir auf englisch:
Ibn Kathir (NEU!)
Jalalain
ibn Abbas
53.9. Faka na qa ba qawsayni aw adna 53.9. Till he was (distant) two bows length or even nearer, (Pickthall) 53.9. Und er war im Abstand von zwei Bögen oder näher, (Ahmad v. Denffer) 53.9. so daß er (nur) zwei Bogenlängen entfernt war oder noch näher. (Bubenheim) 53.9. und war nur noch zwei Bogenlängen entfernt, oder gar näher. (Azhar) 53.9. so war er (so nahe) wie der Abstand beider Bogenenden oder noch näher, (Zaidan) 53.9. und war (schließlich nur noch) zwei Bogenlängen (? qaaba qausaini) (entfernt) oder (noch) näher (da). (Paret) 53.9. bis er eine Entfernung von zwei Bogenlängen erreicht hatte oder noch näher. (Rasul) 53.9. bis er (nur noch) zwei Bogen(spannen von ihm entfernt) war oder sogar noch näher. (Périsset)
Medina-Musshaf Seite 526
Mehr Übersetzungen
Tafsir auf arabisch:
Ibn Kathir
Tabari
Jalalain
Qurtubi
Tafsir auf englisch:
Ibn Kathir (NEU!)
Jalalain
ibn Abbas
53.10. Faawha ila AAabdihi ma awha 53.10. And He revealed unto His slave that which He revealed. (Pickthall) 53.10. Und Er offenbarte Seinem Knecht, was Er offenbarte, (Ahmad v. Denffer) 53.10. Da gab Er Seinem Diener (als Offenbarung) ein, was Er eingab. (Bubenheim) 53.10. Er gab Gottes Diener ein, was er ihm eingab. (Azhar) 53.10. dann ließ er Seinem Diener als Wahy das zuteil werden, was er als Wahy zuteil werden ließ. (Zaidan) 53.10. Und er gab seinem Diener jene Offenbarung ein. (Paret) 53.10. Und er offenbarte Seinem Diener, was er offenbarte. (Rasul) 53.10. Und er offenbarte seinem Diener, was er offenbarte. (Périsset)