Assalamu Alaikum und willkommen auf Eurer Webseite für Tafaasir und Übersetzungen von Quran und Sunnah.

Quran mit verschiedenen Übersetzungen - Vollständige Hadith-Sammlungen in deutscher Übersetzung - Tafsir und Kommentare auf englisch und arabisch - Vollständige Übersetzungen von arabischen Tafaasir - Quran Suche und Rezitation - Tafsir von Maududi

Der edle Koran in deutscher ??bersetzung Sahih Werk von Imam Buchari in deutscher Ãœbersetzung Riyaad usSalihin - G??rten der Tugendhaften von Imam an-Nawawi al-Bayaan Sammlung 1400 Hadithe Sammlung Sahih Bukhari englisch Sahih Muslim englisch Muwatta Imam Malik englisch

Quran
103.3. außer denjenigen, die glauben und rechtschaffene Werke tun und einander die Wahrheit eindringlich empfehlen und einander die Standhaftigkeit eindringlich empfehlen.

[ al'Asr:3 ]


Besucher Online
Im Moment sind 132 Besucher online

YouTube Videos




Suche in den deutschen Übersetzungen
Suche im englischen Tafsir von Maududi

Alle Suren anzeigen | alQamar | 51-55 von 55 Ayaat, Seite 6/6

 

[  «  Anfang  ...  2  3  4  5  6  ]


Nummer der Surah  Nummer der Ayah 
Surah lesen   


Medina-Musshaf Seite 531

Mehr Übersetzungen

Tafsir auf arabisch:
Ibn Kathir Tabari Jalalain Qurtubi

Tafsir auf englisch:
Ibn Kathir (NEU!) Jalalain ibn Abbas



54.51. Walaqad ahlakna aschyaAAakumfahal min muddakirin

54.51. And verily We have destroyed your fellows; but is there any that remembereth? (Pickthall)

54.51. Und bestimmt haben Wir schon die euch Gemäßen vernichtet, und gibt es einen, der sich erinnert? (Ahmad v. Denffer)

54.51. Und Wir haben doch bereits manche Lager gleich euch vernichtet. Aber gibt es jemanden, der bedenkt? (Bubenheim)

54.51. Wir haben schon früher euresgleichen vernichtend bestraft. Gibt es denkende Menschen, die daraus die Lehre ziehen? (Azhar)

54.51. Und gewiß, bereits richteten WIR eure Anhänger zugrunde. Gibt es etwa einen sich Erinnernden?! (Zaidan)

54.51. Wir haben doch auch (seinerzeit) euresgleichen (in früheren Generationen und Völkern) (aschyaa`akum) zugrunde gehen lassen. Aber gibt es überhaupt jemanden, der (daraus eine Lehre zieht und) sich mahnen läßt? (Paret)

54.51. Und Wir haben bereits Leute wie euch vertilgt. Doch gibt es (wenigstens) einen, der ermahnt sein mag? (Rasul)



Medina-Musshaf Seite 531

Mehr Übersetzungen

Tafsir auf arabisch:
Ibn Kathir Tabari Jalalain Qurtubi

Tafsir auf englisch:
Ibn Kathir (NEU!) Jalalain ibn Abbas



54.52. Wakullu schay-in faAAaluuhu fii alzzuburi

54.52. And every thing they did is in the Scriptures, (Pickthall)

54.52. Und alles, was sie tun, ist in den heiligen Schriften, (Ahmad v. Denffer)

54.52. Alles, was sie getan haben, (steht) in den Schriften. (Bubenheim)

54.52. Alles was sie tun, wird in Büchern festgehalten. (Azhar)

54.52. Und alles, was sie machten, ist in den Schriften. (Zaidan)

54.52. Alles, was sie getan haben, steht in den Büchern (zubur) (der früheren Generationen). (Paret)

54.52. Und alles, was sie getan haben, steht in den Büchern. (Rasul)



Medina-Musshaf Seite 531

Mehr Übersetzungen

Tafsir auf arabisch:
Ibn Kathir Tabari Jalalain Qurtubi

Tafsir auf englisch:
Ibn Kathir (NEU!) Jalalain ibn Abbas



54.53. Wakullu saghiirin wakabiirin mustatarun

54.53. And every small and great thing is recorded. (Pickthall)

54.53. Und jedes Kleine und jedes Große ist niedergeschrieben, (Ahmad v. Denffer)

54.53. Alles, ob klein oder groß, wird in Zeilen niedergeschrieben. (Bubenheim)

54.53. Alle kleinen und alle großen Taten werden aufgezeichnet. (Azhar)

54.53. Auch jedes Kleine und Große ist niedergeschrieben. (Zaidan)

54.53. Alles, es mag klein sein oder groß, ist verzeichnet. (Paret)

54.53. Und alles Kleine und Große ist niedergeschrieben. (Rasul)

Tafsir von Maududi für die Ayaat 49 bis 53

We have created everything with a destiny, ( 25 ) and Our Command is but one Command, which takes effect in the twinkling of an eye. ( 26 ) We have destroyed many like you. ( 27 ) Then, is there any who would take admonition ? Whatever they have done is recorded in registers and everything, small or great, is written therein. ( 28 )

Desc No: 25
That is, 'Nothing in the world has been created at random but with a purpose and destiny. A thing comes into being at an appointed time, takes a particular form and shape, develops to its fullest extent, survives for a certain period, and then decays and dies at an appointed time. Even according to this universal principle this world too has a destiny in accordance with which it is functioning till an appointed time and will come to an end at an appointed tune. It will neither come to an end a moment earlier than its appointed time of end nor survive a moment longer; it has neither existed since eternity nor will exist rill eternity, nor is it the plaything of a child which he may destroy as and when he likes." 

Desc No: 26
That is, 'We shall not have to make any lengthy preparations for bringing about Resurrection, nor will it take long to come. For no sooner will a Command be issued forth from Us than it will take place in the twinkling of an eve. " 

Desc No: 27
That is, 'If you think that the world is not the Kingdom of a Wise and .lust God but the lawless empire of a blind ruler, in which man may behave and conduct himself as he likes, without any fear of accountability, history is proof and an eye-opener for you, which shows that the nations that adopted such a way of life, have been sent to their doom, one after the other." 

Desc No: 28
That is, 'These people should not be under the delusion that whatever they did in the world has become extinct; nay, they should know that full record of the deeds of every person, every group and every nation, lies preserved and it will be presented before them at the appropriate time."  




Medina-Musshaf Seite 531

Mehr Übersetzungen

Tafsir auf arabisch:
Ibn Kathir Tabari Jalalain Qurtubi

Tafsir auf englisch:
Ibn Kathir (NEU!) Jalalain ibn Abbas



54.54. Inna almuttaqiina fii dschannatinwanaharin

54.54. Lo! the righteous will dwell among gardens and rivers, (Pickthall)

54.54. Die Gottesfürchtigen sind in Gärten und an Gewässern, (Ahmad v. Denffer)

54.54. Gewiß, die Gottesfürchtigen werden in Gärten und an Bächen sein, (Bubenheim)

54.54. Die Frommen aber werden in Paradiesgärten mit Flüssen eingehen, (Azhar)

54.54. Gewiß, die Muttaqi sind in Dschannat und an Flüssen, (Zaidan)

54.54. Die Gottesfürchtigen (dagegen) befinden sich (dereinst) in Gärten und an Bächen (Paret)

54.54. Wahrlich, die Gottesfürchtigen sind inmitten von Gärten an Bächen (Rasul)



Medina-Musshaf Seite 531

Mehr Übersetzungen

Tafsir auf arabisch:
Ibn Kathir Tabari Jalalain Qurtubi

Tafsir auf englisch:
Ibn Kathir (NEU!) Jalalain ibn Abbas



54.55. Fii maqAAadi sidqin AAinda maliikinmuqtadirin

54.55. Firmly established in the favor of a Mighty King. (Pickthall)

54.55. Am Sitz der Wahrhaftigkeit bei einem Herrschenden, voll imstande. (Ahmad v. Denffer)

54.55. am Sitz der Wahrhaftigkeit, bei einem allmächtigen Herrscher. (Bubenheim)

54.55. in lauterem Beisammensein bei einem Herrn, Dessen Herrschaft und Macht unermesslich sind. (Azhar)

54.55. an einem Sitz des Wahrhaftigen, bei Einem allmächtigen Herrscher. 3 (Zaidan)

54.55. auf einem guten Sitzplatz in Gegenwart eines mächtigen Königs. (Paret)

54.55. in einem würdigen Wohnsitz in der Gegenwart eines Mächtigen Königs. . (Rasul)



51-55 von 55 Ayaat, Seite 6/6

 

[  «  Anfang  ...  2  3  4  5  6  ]