Quran
2.41. Und glaubt an das, was Ich (als Offenbarung) hinabgesandt habe, das zu bestätigen, was euch bereits vorliegt. Und seid nicht die ersten, die es verleugnen. Und verkauft Meine Zeichen nicht für einen geringen Preis. Und Mich allein sollt ihr fürchten.
[ alBaqara:41 ]
Surah lesen Wähle Surah 1. alFatiha 2. alBaqara 3. al'Imran 4. anNisa 5. alMa'ida 6. alAn'am 7. alA'raf 8. alAnfal 9. atTauba 10. Yunus 11. Hud 12. Yusuf 13. arRa'd 14. Ibrahim 15. alHigr 16. anNahl 17. alIsra' 18. alKahf 19. Maryam 20. Ta Ha 21. alAmbiya' 22. alHagg 23. alMu'minun 24. anNur 25. alFurqan 26. asSu'ara 27. anNaml 28. alQasas 29. al'Ankabut 30. arRum 31. Luqman 32. asSagda 33. alAhzab 34. Saba' 35. Fatir 36. Ya Sin 37. asSaffat 38. Sad 39. azZumar 40. Gafir 41. Fussilat 42. asSura 43. azZuchruf 44. adDuhan 45. alGatiya 46. alAhqaf 47. Muhammad 48. alFath 49. alHugurat 50. Qaf 51. adDariyat 52. atTur 53. anNagm 54. alQamar 55. alRahman 56. alWaqi'a 57. alHadid 58. alMugadala 59. alHasr 60. alMumtahana 61. asSaff 62. alGumu'a 63. alMunafiqun 64. atTagabun 65. alTalaq 66. atTahrim 67. alMulk 68. alQalam 69. alHaqqa 70. alMa'arig 71. Nuh 72. alGinn 73. alMuzzammil 74. alMuddatir 75. alQiyama 76. alInsan 77. alMursalat 78. anNaba' 79. anNazi'at 80. 'Abasa 81. atTakwir 82. alInfitar 83. alMuttaffif 84. alInsiqaq 85. alBurug 86. atTariq 87. alA'la 88. alGasiya 89. alFagr 90. alBalad 91. asSams 92. alLail 93. adDuha 94. asSarth 95. atTin 96. al'Alaq 97. alQadr 98. alBaiyina 99. azZalzala 100. al'Adiyat 101. alQuari'a 102. alTakatur 103. al'Asr 104. alHumaza 105. alFil 106. Qurais 107. alMa'un 108. alKautar 109. alKafirun 110. alNasr 111. alMAsad 112. alIhlas 113. alFalaq 114. anNas
Medina-Musshaf Seite 569
Mehr Übersetzungen
Tafsir auf arabisch:
Ibn Kathir
Tabari
Jalalain
Qurtubi
Tafsir auf englisch:
Ibn Kathir (NEU!)
Jalalain
ibn Abbas
70.21. Wa-idha massahu alkhayru manuu AAa n 70.21. And, when good befalleth him, grudging; (Pickthall) 70.21. Und wenn ihn das Gute anrührt, unzugänglich, (Ahmad v. Denffer) 70.21. und wenn ihm Gutes widerfährt, (ist er) ein stetiger Verweigerer, (Bubenheim) 70.21. Wenn ihm Güter zuteil werden, geizt er damit. (Azhar) 70.21. und wenn ihn das Gute trifft, ist er äußerst geizig, (Zaidan) 70.21. wenn er zu Vermögen kommt, enthält er (es den anderen) vor. - (Paret) 70.21. doch wenn ihm (etwas) Gutes zukommt, ist er geizig. (Rasul)
Medina-Musshaf Seite 569
Mehr Übersetzungen
Tafsir auf arabisch:
Ibn Kathir
Tabari
Jalalain
Qurtubi
Tafsir auf englisch:
Ibn Kathir (NEU!)
Jalalain
ibn Abbas
70.22. Illa almus allii na 70.22. Save worshippers (Pickthall) 70.22. Außer den Betenden, (Ahmad v. Denffer) 70.22. außer den Betenden, (Bubenheim) 70.22. Ausgenommen sind die Betenden, (Azhar) 70.22. außer den Betenden, (Zaidan) 70.22. Ausgenommen diejenigen, die das Gebet verrichten (al-musalliena) (Paret) 70.22. Nicht so sind diejenigen, die beten (Rasul)
Medina-Musshaf Seite 569
Mehr Übersetzungen
Tafsir auf arabisch:
Ibn Kathir
Tabari
Jalalain
Qurtubi
Tafsir auf englisch:
Ibn Kathir (NEU!)
Jalalain
ibn Abbas
70.23. Alladh ii na hum AAala s ala tihimda -imuu na 70.23. Who are constant at their worship (Pickthall) 70.23. Die auf ihren Gebeten beharren, (Ahmad v. Denffer) 70.23. diejenigen, die in ihrem Gebet beharrlich sind (Bubenheim) 70.23. die ihre Gebete einhalten, (Azhar) 70.23. die ihr rituelles Gebet stets einhalten; (Zaidan) 70.23. und dabei Ausdauer haben, (Paret) 70.23. und (die Verrichtung) ihrer Gebete einhalten , (Rasul)
Medina-Musshaf Seite 569
Mehr Übersetzungen
Tafsir auf arabisch:
Ibn Kathir
Tabari
Jalalain
Qurtubi
Tafsir auf englisch:
Ibn Kathir (NEU!)
Jalalain
ibn Abbas
70.24. Waa lladh ii na fii amwa lihimh aqqun maAAluu mun 70.24. And in whose wealth there is a right acknowledged (Pickthall) 70.24. Und diejenigen, in deren Vermögensgütern ein festgelegtes Anrecht ist, (Ahmad v. Denffer) 70.24. und die ein festgesetztes Recht an ihrem Besitz (zugestehen) (Bubenheim) 70.24. die von ihrem Hab und Gut einen Teil bestimmen (Azhar) 70.24. sowie denjenigen, in deren Vermögensgütern ein festgesetztes Recht ist (Zaidan) 70.24. und die, in deren Besitztum ein bestimmter Anteil ist. (Paret) 70.24. und die, in deren Besitztum ein bestimmter Anteil ist (Rasul)
Medina-Musshaf Seite 569
Mehr Übersetzungen
Tafsir auf arabisch:
Ibn Kathir
Tabari
Jalalain
Qurtubi
Tafsir auf englisch:
Ibn Kathir (NEU!)
Jalalain
ibn Abbas
70.25. Lil ssa -ili waa lmah ruu mi 70.25. For the beggar and the destitute; (Pickthall) 70.25. Für den Bittenden und den Ausgelassenen, (Ahmad v. Denffer) 70.25. dem Bettler und dem Unbemittelte (Bubenheim) 70.25. für den Bittenden und für den, der sich schämt zu betteln; (Azhar) 70.25. für den Bittenden und den Ausgeschlossenen; (Zaidan) 70.25. dem Bittenden und Unbemittelten zu überlassen, (Paret) 70.25. für den Bittenden und den Unbemittelten , (Rasul)
Medina-Musshaf Seite 569
Mehr Übersetzungen
Tafsir auf arabisch:
Ibn Kathir
Tabari
Jalalain
Qurtubi
Tafsir auf englisch:
Ibn Kathir (NEU!)
Jalalain
ibn Abbas
70.26. Waa lladh ii na yus addiquu nabiyawmi al ddii ni 70.26. And those who believe in the Day of Judgment, (Pickthall) 70.26. Und diejenigen, die den Tag des Gerichts für wahr ansehen, (Ahmad v. Denffer) 70.26. und die den Tag des Gerichts für wahr halte (Bubenheim) 70.26. und die, die fest an den Tag des Gerichts glauben, (Azhar) 70.26. sowie denjenigen, die den Tag des Din 3 für wahrhaftig halten; (Zaidan) 70.26. an den Tag des Gerichts glauben, (Paret) 70.26. und die, die an den Tag des Gerichts glauben , (Rasul)
Medina-Musshaf Seite 569
Mehr Übersetzungen
Tafsir auf arabisch:
Ibn Kathir
Tabari
Jalalain
Qurtubi
Tafsir auf englisch:
Ibn Kathir (NEU!)
Jalalain
ibn Abbas
70.27. Waa lladh ii na hum min AAadha birabbihim muschfiquu na 70.27. And those who are fearful of their Lord ' s doom (Pickthall) 70.27. Und diejenigen, die vor der Strafe ihres Herrn erschrocken sind, (Ahmad v. Denffer) 70.27. und diejenigen, die wegen der Strafe ihres Herrn besorgt sind, (Bubenheim) 70.27. und die, die die qualvolle Strafe ihres Herrn fürchten, (Azhar) 70.27. sowie denjenigen, die vor der Peinigung ihres HERRN ehrfurcht-erfüllt sind, (Zaidan) 70.27. sich vor der Strafe ihres Herrn ängstigen - (Paret) 70.27. und die, die vor der Strafe ihres Herrn besorgt sind; (Rasul)
Medina-Musshaf Seite 569
Mehr Übersetzungen
Tafsir auf arabisch:
Ibn Kathir
Tabari
Jalalain
Qurtubi
Tafsir auf englisch:
Ibn Kathir (NEU!)
Jalalain
ibn Abbas
70.28. Inna AAadha ba rabbihim ghayru ma/muu nin 70.28. Lo! the doom of their Lord is that before which none can feel secure (Pickthall) 70.28. Vor der Strafe ihres Herrn ist man ja nicht sicher, (Ahmad v. Denffer) 70.28. - denn gewiß, vor der Strafe ihres Herrn (kann) sich niemand sicher glauben, (Bubenheim) 70.28. denn vor der qualvollen Strafe ihres Herrn ist keiner sicher, (Azhar) 70.28. gewiss die Peinigung ihres HERRN ist nicht absicherbar; (Zaidan) 70.28. vor der Strafe ihres Herrn darf sich (in der Tat) niemand sicher fühlen, - (Paret) 70.28. - wahrlich die Strafe ihres Herrn ist nichts, wovor man sicher sein könnte - ; (Rasul)
Medina-Musshaf Seite 569
Mehr Übersetzungen
Tafsir auf arabisch:
Ibn Kathir
Tabari
Jalalain
Qurtubi
Tafsir auf englisch:
Ibn Kathir (NEU!)
Jalalain
ibn Abbas
70.29. Waa lladh ii na hum lifuruu dsch ihim ha fidh uu na 70.29. And those who preserve their chastity (Pickthall) 70.29. Und diejenigen, die ihre Scham bewahren, (Ahmad v. Denffer) 70.29. - und diejenigen, die ihre Scham hüten, (Bubenheim) 70.29. und die, die sich keusch verhalten, (Azhar) 70.29. sowie denjenigen, die ihre Keuschheit Bewahrende sind (Zaidan) 70.29. und sich des Geschlechtsverkehrs enthalten, (Paret) 70.29. und die, die ihre Scham bewahren , (Rasul)
Medina-Musshaf Seite 569
Mehr Übersetzungen
Tafsir auf arabisch:
Ibn Kathir
Tabari
Jalalain
Qurtubi
Tafsir auf englisch:
Ibn Kathir (NEU!)
Jalalain
ibn Abbas
70.30. Illa AAala azwa dsch ihim awma malakat ayma nuhum fa-innahum ghayru maluu mii na 70.30. Save with their wives and those whom their right hands possess, for thus they are not blameworthy; (Pickthall) 70.30. Außer gegenüber ihren Gattinnen oder die in ihrer Hand sind, da sind sie ja nicht zu tadeln, (Ahmad v. Denffer) 70.30. außer gegenüber ihren Gattinnen oder was ihre rechte Hand (an Sklavinnen) besitzt, denn sie sind (hierin) nicht zu tadeln, (Bubenheim) 70.30. außer ihren Gattinnen und ihren Leibeigenen gegenüber, denn da sind sie nicht zu tadeln. (Azhar) 70.30. außer vor ihren Ehepartnern oder vor denen, die ihnen gehören, denn dann gewiss sind sie nicht zu tadeln, (Zaidan) 70.30. außer gegenüber ihren Gattinnen, oder was sie (an Sklavinnen) besitzen, (denn) dann sind sie nicht zu tadeln. - (Paret) 70.30. außer bei ihren Gattinnen oder denen, die sie von Rechts wegen besitzen; denn da sind sie nicht zu tadeln. (Rasul)