Quran
39.28. (in diesem) arabischen Qur´an, an dem nichts Krummes ist, - auf daß sie gottesfürchtig werden mögen.
[ azZumar:28 ]
Surah lesen Wähle Surah 1. alFatiha 2. alBaqara 3. al'Imran 4. anNisa 5. alMa'ida 6. alAn'am 7. alA'raf 8. alAnfal 9. atTauba 10. Yunus 11. Hud 12. Yusuf 13. arRa'd 14. Ibrahim 15. alHigr 16. anNahl 17. alIsra' 18. alKahf 19. Maryam 20. Ta Ha 21. alAmbiya' 22. alHagg 23. alMu'minun 24. anNur 25. alFurqan 26. asSu'ara 27. anNaml 28. alQasas 29. al'Ankabut 30. arRum 31. Luqman 32. asSagda 33. alAhzab 34. Saba' 35. Fatir 36. Ya Sin 37. asSaffat 38. Sad 39. azZumar 40. Gafir 41. Fussilat 42. asSura 43. azZuchruf 44. adDuhan 45. alGatiya 46. alAhqaf 47. Muhammad 48. alFath 49. alHugurat 50. Qaf 51. adDariyat 52. atTur 53. anNagm 54. alQamar 55. alRahman 56. alWaqi'a 57. alHadid 58. alMugadala 59. alHasr 60. alMumtahana 61. asSaff 62. alGumu'a 63. alMunafiqun 64. atTagabun 65. alTalaq 66. atTahrim 67. alMulk 68. alQalam 69. alHaqqa 70. alMa'arig 71. Nuh 72. alGinn 73. alMuzzammil 74. alMuddatir 75. alQiyama 76. alInsan 77. alMursalat 78. anNaba' 79. anNazi'at 80. 'Abasa 81. atTakwir 82. alInfitar 83. alMuttaffif 84. alInsiqaq 85. alBurug 86. atTariq 87. alA'la 88. alGasiya 89. alFagr 90. alBalad 91. asSams 92. alLail 93. adDuha 94. asSarth 95. atTin 96. al'Alaq 97. alQadr 98. alBaiyina 99. azZalzala 100. al'Adiyat 101. alQuari'a 102. alTakatur 103. al'Asr 104. alHumaza 105. alFil 106. Qurais 107. alMa'un 108. alKautar 109. alKafirun 110. alNasr 111. alMAsad 112. alIhlas 113. alFalaq 114. anNas
Medina-Musshaf Seite 588
Mehr Übersetzungen
Tafsir auf arabisch:
Ibn Kathir
Tabari
Jalalain
Qurtubi
Tafsir auf englisch:
Ibn Kathir (NEU!)
Jalalain
ibn Abbas
83.11. Alladh ii na yukadhdh ibuu nabiyawmi al ddii ni 83.11. Those who deny the Day of Judgment (Pickthall) 83.11. Diejenigen, die den Tag des Gerichts ableugnen, (Ahmad v. Denffer) 83.11. die den Tag des Gerichts für Lüge erklären! (Bubenheim) 83.11. die den Tag des Gerichts für eine Lüge erklären! (Azhar) 83.11. diejenigen, die den Tag des Din ableugnen. (Zaidan) 83.11. die den Tag des Gerichts (der ihnen angedroht wird) für Lüge erklären! (Paret) 83.11. die den Tag des Gerichts leugnen! (Rasul)
Medina-Musshaf Seite 588
Mehr Übersetzungen
Tafsir auf arabisch:
Ibn Kathir
Tabari
Jalalain
Qurtubi
Tafsir auf englisch:
Ibn Kathir (NEU!)
Jalalain
ibn Abbas
83.12. Wama yukadhdh ibu bihi illa kullu muAAtadin athii min 83.12. Which none denieth save each criminal transgressor, (Pickthall) 83.12. Und es leugnet ihn keiner ab. außer jedem Übertreter, mutwilligen Sünder, (Ahmad v. Denffer) 83.12. Und nur derjenige erklärt ihn für Lüge, der Übertretungen begeht und ein Sünder ist. (Bubenheim) 83.12. Nur wer ein vermessener in Sünden verstrickter Frevler ist, erklärt ihn für eine Lüge. (Azhar) 83.12. Und ihn leugnet nur jeder verfehlende Grenzüberschreitende ab. (Zaidan) 83.12. Den kann nur einer für Lüge erklären, der Übertretungen begeht und sich versündigt. (Paret) 83.12. Und es leugnet ihn keiner als ein jeder sündhafter Übertreter , (Rasul)
Medina-Musshaf Seite 588
Mehr Übersetzungen
Tafsir auf arabisch:
Ibn Kathir
Tabari
Jalalain
Qurtubi
Tafsir auf englisch:
Ibn Kathir (NEU!)
Jalalain
ibn Abbas
83.13. Idha tutla AAalayhi a ya tuna qa la asat ii ru al-awwalii na 83.13. Who, when thou readest unto him Our revelations, saith: (Mere) fables of the men of old (Pickthall) 83.13. Wenn ihm Unsere Zeichen verlesen werden, sagt er: Die Fabeleien der Früheren." (Ahmad v. Denffer) 83.13. Wenn ihm Unsere Zeichen verlesen werden, sagt er: "(Es sind) Fabeln der Früheren." (Bubenheim) 83.13. Wenn ihm Unsere Verse vorgetragen werden, sagt er: "Das sind Legenden der früheren Generationen." (Azhar) 83.13. Als ihm Unsere Ayat vorgetragen wurden, sagte er: „Dies sind die Legenden der Früheren.“ (Zaidan) 83.13. Wenn ihm unsere Verse verlesen werden, sagt er: "(Es sind nichts als) die Fabeln der früheren (Generationen)". (Paret) 83.13. der, wenn ihm Unsere Verse verlesen werden, sagt: "Fabeln der Früheren!" (Rasul)
Medina-Musshaf Seite 588
Mehr Übersetzungen
Tafsir auf arabisch:
Ibn Kathir
Tabari
Jalalain
Qurtubi
Tafsir auf englisch:
Ibn Kathir (NEU!)
Jalalain
ibn Abbas
83.14. Kalla bal ra na AAala quluu bihim ma ka nuu yaksibuu na 83.14. Nay, but that which they have earned is rust upon their hearts. (Pickthall) 83.14. Keineswegs! Vielmehr hat ihre Herzen überwältigt, was sie erworben haben, (Ahmad v. Denffer) 83.14. Keineswegs! Vielmehr hat sich das, was sie zu erwerben pflegten, über ihren Herzen angesetzt. (Bubenheim) 83.14. O nein! Die Herzen dieser vermessenen Frevler sind durch ihre Untaten versiegelt. (Azhar) 83.14. Gewiß, nein! Sondern es überkam ihre Herzen, was sie zu erwerben pflegten. (Zaidan) 83.14. Aber nein! Was sie (an schlechten Taten) begangen haben, hat sich ihnen (wie Rost oder eine Schmutzschicht) aufs Herz gelegt (raana). (Paret) 83.14. Nein, jedoch das, was sie zu tun pflegten, hat auf ihre Herzen Schmutz gelegt. (Rasul)
Medina-Musshaf Seite 588
Mehr Übersetzungen
Tafsir auf arabisch:
Ibn Kathir
Tabari
Jalalain
Qurtubi
Tafsir auf englisch:
Ibn Kathir (NEU!)
Jalalain
ibn Abbas
83.15. Kalla innahum AAan rabbihim yawma-idh inlamah dsch uu buu na 83.15. Nay, but surely on that day they will be covered from (the mercy of) their Lord. (Pickthall) 83.15. Keineswegs! Von ihrem Herrn sind sie an diesem Tag bestimmt abgetrennnt, (Ahmad v. Denffer) 83.15. Keineswegs! Sie werden von ihrem Herrn an jenem Tag bestimmt abgeschirmt sein. (Bubenheim) 83.15. O nein! Sie werden an jenem Tag von ihrem Herrn getrennt werden. (Azhar) 83.15. Gewiß, nein! Gewiß, sie sind an diesem Tag von ihrem HERRN doch abgeschirmt. (Zaidan) 83.15. Nein! Sie haben an jenem Tag keinen Zugang zu ihrem Herrn. (Paret) 83.15. Nein, sie werden an jenem Tage gewiß keinen Zugang zu ihrem Herrn haben. (Rasul)
Medina-Musshaf Seite 588
Mehr Übersetzungen
Tafsir auf arabisch:
Ibn Kathir
Tabari
Jalalain
Qurtubi
Tafsir auf englisch:
Ibn Kathir (NEU!)
Jalalain
ibn Abbas
83.16. Thumma innahum lasa luu aldsch ah ii mi 83.16. Then lo! they verily will burn in hell, (Pickthall) 83.16. Dann sind sie es, bestimmt braten sie in dem Feuerbrand, (Ahmad v. Denffer) 83.16. Hierauf werden sie bestimmt dem Höllenbrand ausgesetzt sein. (Bubenheim) 83.16. Dann werden sie gewiss das Höllenfeuer erleiden. (Azhar) 83.16. Dann gewiß, sie werden doch in Dschahannam hineingeworfen. (Zaidan) 83.16. Anschließend werden sie im Höllenbrand schmoren. (Paret) 83.16. Dann werden sie wahrlich in der Dschahim brennen. (Rasul)
Medina-Musshaf Seite 588
Mehr Übersetzungen
Tafsir auf arabisch:
Ibn Kathir
Tabari
Jalalain
Qurtubi
Tafsir auf englisch:
Ibn Kathir (NEU!)
Jalalain
ibn Abbas
83.17. Thumma yuqa lu hatha alladh ii kuntum bihi tukadhdh ibuu na 83.17. And it will be said (unto them): This is that which ye used to deny. (Pickthall) 83.17. Dann wird gesagt: Dies ist, was ihr immer abgeleugnet habt! (Ahmad v. Denffer) 83.17. Hierauf wird gesagt werden: "Das ist das, was ihr für Lüge zu erklären pflegtet." (Bubenheim) 83.17. Ihnen wird dann gesagt werden: "Das ist die Strafe, die ihr für eine Lüge erklärt hattet." (Azhar) 83.17. Dann wird ihnen gesagt: „Dies ist das, was ihr abzuleugnen pflegtet.“ (Zaidan) 83.17. Dann wird zu ihnen gesagt: "Das ist das, was ihr (zeitlebens) für Lüge erklärt habt". (Paret) 83.17. Und es wird gesprochen werden: "Dies ist es, was ihr zu leugnen pflegtet!" (Rasul)
Tafsir von Maududi für die Ayaat 7 bis 17 Indeed not! ( 4 ) Surely the records of the wicked are in the Prison Register ( 5 ) and what do you know what the Prison Register is? It is a written book. Woe on that Day to the beliers who belie the Day of Recompense, and none belies it but every sinful transgressor. When Our Revelations are recited to him, ( 6 ) he says: "These are tales of the ancient times." By no means! But the fact is that their evil deeds have stained their hearts. ( 7 ) By no means! Surely on that Day they shall be debarred from their Lord's vision ( 8 ) Then they shall enter Hell. Then it will be said to them, "This is the very thing you used to belie." Desc No: 4 That is, "These people are wrong in thinking that they will be let off without being called to account when they have committed such and such crimes in the world. " Desc No: 5 The word sijjin in the original is derived from sijn (a prison) and the explanation of it that follows shows that it implies the general Register in which the actions and deeds of the people worthy of punishment are being recorded. Desc No: 6 "Our Revelations": those verses in which news of the Day of Recompense has been given. Desc No: 7 That is, they have no good reason for regarding the meting out of rewards and punishments as unreal. What has made them say this, is that their hearts have become rusty because of their sins; therefore, a thing which is thoroughly reasonable appears unreal and unreasonable to them. The explanation of this rust as given by the Holy Prophet (upon whom be peace) is as follows: "When a servant commits a sin, it marks a black stain on his heart. If he offers repentance, the stain is washed off, but if he persists in wrongdoing. it spreads over the whole heart." (Musnad Ahmad, Tirmidhi, Nasa'i, Ibn Majah, Ibn Jarir, Hakim, Ibn Abi Hatim, Ibn Hibban and others). Desc No: 8 That is, these people will remain deprived of the vision of Allah with which the righteous will be blessed. (For further explanation, see E.N. 17 of Al - Qiyamah).
Medina-Musshaf Seite 588
Mehr Übersetzungen
Tafsir auf arabisch:
Ibn Kathir
Tabari
Jalalain
Qurtubi
Tafsir auf englisch:
Ibn Kathir (NEU!)
Jalalain
ibn Abbas
83.18. Kalla inna kita ba al-abra rilafii AAilliyyii na 83.18. Nay, but the record of the righteous is in Iliyin (Pickthall) 83.18. Keineswegs! Die Schrift der Frommen ist ja bestimmt in lllijun, (Ahmad v. Denffer) 83.18. Keineswegs! Das Buch der Frommen ist wahrlich in ´Illiyyin. (Bubenheim) 83.18. O nein! Das Tatenverzeichnis der Rechtschaffenen ist in §Illiyûn. (Azhar) 83.18. Gewiß, nein! Gewiß, das Register der Gütig-Gehorsamen ist doch in 'Illiyin, (Zaidan) 83.18. Nein! Die Schrift der Frommen (mit dem Verzeichnis ihrer Taten) befindet sich in `Illieyuun. (Paret) 83.18. Nein! Das Buch der Rechtschaffenen ist gewiß in 'Illiyun. (Rasul)
Medina-Musshaf Seite 588
Mehr Übersetzungen
Tafsir auf arabisch:
Ibn Kathir
Tabari
Jalalain
Qurtubi
Tafsir auf englisch:
Ibn Kathir (NEU!)
Jalalain
ibn Abbas
83.19. Wama adra ka ma AAilliyyuu na 83.19. Ah, what will convey unto thee what Iliyin is! (Pickthall) 83.19. Und was läßt dich wissen, was lllijun ist? (Ahmad v. Denffer) 83.19. Und was läßt dich wissen, was ´Illiyyun ist? (Bubenheim) 83.19. Woher kannst du wissen, was §Illiyûn ist? (Azhar) 83.19. und was weißt du, was 'Illiyin ist, (Zaidan) 83.19. Aber wie kannst du wissen, was `Illieyuun ist? (Paret) 83.19. Und was lehrt dich wissen, was 'Illiyun ist? (Rasul)
Medina-Musshaf Seite 588
Mehr Übersetzungen
Tafsir auf arabisch:
Ibn Kathir
Tabari
Jalalain
Qurtubi
Tafsir auf englisch:
Ibn Kathir (NEU!)
Jalalain
ibn Abbas
83.20. Kita bun marquu mun 83.20. A written record, (Pickthall) 83.20. Eine eindeutig geschriebene Schrift. (Ahmad v. Denffer) 83.20. (Es ist) ein Buch mit festen Eintragungen, (Bubenheim) 83.20. Das ist ein deutlich geschriebenes Buch, (Azhar) 83.20. Es ist ein versiegeltes/gekennzeichnetes Register, (Zaidan) 83.20. Es ist ein (voll) beschriebenes Buch (kitaabun marquumun), (Paret) 83.20. (Es ist) ein geschriebenes Buch. (Rasul)