Assalamu Alaikum und willkommen auf Eurer Webseite für Tafaasir und Übersetzungen von Quran und Sunnah.

Quran mit verschiedenen Übersetzungen - Vollständige Hadith-Sammlungen in deutscher Übersetzung - Tafsir und Kommentare auf englisch und arabisch - Vollständige Übersetzungen von arabischen Tafaasir - Quran Suche und Rezitation - Tafsir von Maududi

Der edle Koran in deutscher ??bersetzung Sahih Werk von Imam Buchari in deutscher Übersetzung Riyaad usSalihin - G??rten der Tugendhaften von Imam an-Nawawi al-Bayaan Sammlung 1400 Hadithe Sammlung Sahih Bukhari englisch Sahih Muslim englisch Muwatta Imam Malik englisch

97.3. Die Nacht der Bestimmung ist besser als tausend Monate.

[ alQadr:3 ]

Besucher Online
Im Moment sind 89 Besucher online

YouTube Videos

Suche in den deutschen Übersetzungen
Suche im englischen Tafsir von Maududi

Alle Suren anzeigen | alBurug | 21-22 von 22 Ayaat, Seite 3/3


[  «  Anfang  1  2  3  ]

Nummer der Surah  Nummer der Ayah 
Surah lesen   

Medina-Musshaf Seite 590

Mehr Übersetzungen

Tafsir auf arabisch:
Ibn Kathir Tabari Jalalain Qurtubi

Tafsir auf englisch:
Ibn Kathir (NEU!) Jalalain ibn Abbas

85.21. Bal huwa qur-anun madschiidun

85.21. Nay, but it is a glorious Quran (Pickthall)

85.21. Vielmehr er ist ein ruhmreicher Koran, (Ahmad v. Denffer)

85.21. Nein! Vielmehr ist es ein ruhmvoller Qur´a (Bubenheim)

85.21. Was du ihnen verkündest, ist der würdige Koran, al-Qur§ân al-Magîd, (Azhar)

85.21. Nein, sondern er ist ein herrlicher Quran, (Zaidan)

85.21. Nein! Es ist ein preiswürdiger Koran (was hier verkündet wird), (Paret)

85.21. Ja, es ist ein ruhmvoller Qur'an (Rasul)

Medina-Musshaf Seite 590

Mehr Übersetzungen

Tafsir auf arabisch:
Ibn Kathir Tabari Jalalain Qurtubi

Tafsir auf englisch:
Ibn Kathir (NEU!) Jalalain ibn Abbas

85.22. Fii lawhin mahfuudhin

85.22. On a guarded tablet. (Pickthall)

85.22. Auf wohlbewahrter Tafel. (Ahmad v. Denffer)

85.22. auf einer wohlbehüteten Tafel. (Bubenheim)

85.22. unantastbar auf der wohlverwahrten Tafel. (Azhar)

85.22. auf einer wohlverwahrten Tafel. (Zaidan)

85.22. (im Original droben im Himmel) auf einer wohlverwahrten Tafel. (Paret)

85.22. auf einer wohlverwahrten Tafel. . (Rasul)

Tafsir von Maududi für die Ayaat 12 bis 22

Indeed, the grip of your Lord is very severe. It is He Who creates in the first instance, and He it is Who will create again. And He is the All-Forgiving, the All-Loving, Owner of the Throne, the Exalted and Doer of whatever He wills. ( 7 ) Has the story of the hosts reached you, (of the hosts of) Pharaoh and Thamud? ( 8 ) But those who disbelieve, persist in denying, although Allah has encircled them. (Their denial dces not affect the Qur'an at all), for this Qur'an is sublime: it is (inscribed) in the Tablet that is preserved. ( 9 )

Desc No: 7
"He is All-Forgiving": If a person repents and reforms himself, he can hope to be received by Allah in His mercy. "He is All-Loving", i.e. He has no emnity with His creatures that he would subject them to torment without any reason, but He loves the creatures He has created and punishes them only when they do not give up the attitude of rebellion against Him. "Owner of the Throne" means that He alone is the Ruler of the Kingdom of the Universe: no one who is a rebel can escape His grip and punishment The mention of His being "Exalted" is meant to warn man for his meanness when he adopts an attitude of arrogance against such a Being. Last of all, "He is Doer of whatever He wills": no one in the entire universe has the power to obstruct and resist what Allah wills to do. 

Desc No: 8
The address is directed to the people who in their false pride of having powerful hosts, are breaking the law of God on His earth. They are being warned. as if to say: "Do you know what evil fate was stet before by those who broke the hounds set by Allah on the strength of the power of their hosts'" 

Desc No: 9
That is, "The writ of the Qur'an is unchangeable and imperishable. It is inscribed in the Preserved Tablet of God. which cannot he corrupted in any way Whatever is written in it, has to be fulfilled: even the whole world together cannot avert its fulfilment. 

21-22 von 22 Ayaat, Seite 3/3


[  «  Anfang  1  2  3  ]