10.43. Waminhum man yandhuru ilaykaafaanta tahdii alAAumya walaw kanuu la yubsiruuna
10.43. And of them is he who looketh toward thee. But canst thou guide the blind even though they see not? (Pickthall)
10.43. Und unter ihnen ist mancher, der auf dich sieht. Und leitest du die Blinden recht, wenn sie nichts erblicken? (Ahmad v. Denffer)
10.43. Und unter ihnen gibt es manche, die auf dich schauen. Kannst du aber die Blinden rechtleiten, auch wenn sie nicht sehen? (Bubenheim)
10.43. Manche unter ihnen schauen scheinbar auf dich. Wie könntest du aber die Blinden zum rechten Weg leiten? Was würde es nützen, wenn sie nicht wirklich sehen wollen? (Azhar)
10.43. Und unter ihnen sind manche, die ihre Blicke auf dich richten. Möchtest du etwa die Blinden rechtleiten, selbst dann, sollten sie nicht sehen können?! (Zaidan)
10.43. Und unter ihnen gibt es welche, die dich anschauen (ohne dich zu erkennen). Willst du denn die Blinden rechtleiten - auch für den Fall, daß sie nicht sehen? (Paret)
10.43. Und unter ihnen sind solche, die auf dich schauen. Aber kannst du den Blinden den Weg weisen, obwohl sie nicht sehen? (Rasul)
10.43. Und unter ihnen gibt es welche, die dich ansehen. Aber kannst du die Blinden sehen lassen, wenn sie nichts sehen? (Périsset)