11.116. Falawla kana mina alquruunimin qablikum oluu baqiyyatin yanhawna AAani alfasadi fiial-ardi illa qaliilan mimman andschayna minhumwaittabaAAa alladhiina dhalamuu maotrifuu fiihi wakanuu mudschrimiina
11.116. If only there had been among the generations before you men possessing a remnant (of good sense) to warn (their people) from corruption in the earth, as did a few of those whom We saved from them! The wrong doers followed that by which they were made sapless, and were guilty. (Pickthall)
11.116. Und warum waren nicht unter den Generationen vor euch solche mit nachbleibendem Guten, die das Verderbenstiften auf der Erde untersagen, -außer wenigen von denen, die Wir von ihnen gerettet haben? Und es folgten diejenigen, die unrecht handelten, dem, womit sie üppig ausgestattet waren, und sie waren Verbrecher. (Ahmad v. Denffer)
11.116. Wenn es unter den Geschlechtern vor euch doch nur Leute mit einem Rest (von Tugend) gegeben hätte, die verbieten, auf der Erde Unheil zu stiften - bis auf wenige unter denen, die Wir von ihnen retteten! Diejenigen, die Unrecht taten, folgten dem ihnen verliehenen üppigen Leben und wurden Übeltäter. (Bubenheim)
11.116. Warum gab es unter den Generationen vor euch keine Fähigeren, die den Menschen verboten hätten, auf Erden Unheil zu stiften? Nur wenige gab es, die Wir mit errettet haben. Die Ungerechten aber folgten ihren Gelüsten und waren ?beltäter. (Azhar)
11.116. Hätte es doch aus den Generationen vor euch manche gegeben, die einsichtig waren, welche Verderben auf Erden verboten! Ausgenommen davon sind die Wenigen aus denen, die WIR erretteten. Diejenigen, die Unrecht begingen, folgten jedoch dem, worin sie Luxus fanden, und sie waren schwer Verfehlende. (Zaidan)
11.116. Warum gab es denn unter den Generationen vor euch nicht Leute (begabt) mit (moralischer) Stärke, die dem Unheil auf der Erde Einhalt geboten, - abgesehen von (einigen) wenigen von ihnen, die wir erretteten? Diejenigen, die frevelten (- und das war die überwiegende Mehrzahl-) folgten dem Wohlleben, das ihnen zugefallen war (maa utrifuu fiehi), und waren sündig. (Paret)
11.116. Wären nur unter den Geschlechtern vor euch Leute von Verstand gewesen, die der Verderbtheit auf Erden hätten entgegensteuern können - ausgenommen die wenigen, die Wir aus ihrer Zahl erretteten! Doch die Frevler folgten dem, was ihnen Genuß und Behagen versprach, und sie übertraten (die Gebote). (Rasul)
11.116. Hätte es doch vor euch Generationen gegeben, die nachbleibend Gutes verübt hätten, (indem) sie auf der Erde (entschlossen) gegen die Verderbenden vorgegangen wären – abgesehen von den wenigen, die Wir gerettet haben. Doch die Ungerechten folgten (stets) ihren Gelüsten und waren Schuldige (des Unglaubens). (Périsset)