11.34. Wala yanfaAAukum nuschii inaradtu an ansaha lakum in kana Allahuyuriidu an yughwiyakum huwa rabbukum wa-ilayhi turdschaAAuuna
11.34. My counsel will not profit you if I were minded to advise you, if Allah ' s will is to keep you astray. He is your lord and unto Him ye will be brought hack. (Pickthall)
11.34. Und mein Rat nutzt euch nichts, wenn ich wollte, daß ich euch rate, wenn Allah gewollt hat, daß Er euch irregehen läßt. Er ist euer Herr, und zu Ihm werdet ihr zurückgebracht." (Ahmad v. Denffer)
11.34. Und mein guter Rat wird, wenn ich euch gut raten will, euch nicht nützen, wenn Allah euch in Verirrung fallen lassen will. Er ist euer Herr, und zu Ihm werdet ihr zurückgebracht." (Bubenheim)
11.34. Wollte ich mich dazu entschließen, euch zu raten, würde euch mein Rat nichts nützen, wenn Gott gewillt ist, euch wegen eures Trotzes weiter irregehen zu lassen. Er ist euer Herr, und zu Ihm werdet ihr ins Jenseits geführt werden." (Azhar)
11.34. Auch mein Rat wird euch nicht nützen - wenn ich euch raten will, wenn ALLAH euch verführen will. ER ist euer HERR und zu Ihm werdet ihr zurückgebracht.“ (Zaidan)
11.34. Und mein guter Rat - wenn ich euch (schon) raten will - nützt euch nichts, wenn Allah euch abirren lassen will. Er ist euer Herr. Und zu ihm werdet ihr (dereinst) zurückgebracht." (Paret)
11.34. Und mein Rat, den ich euch geben will, wird euch nichts nützen, wenn Allah euch abirren lassen will. Er ist euer Herr; und zu Ihm werdet ihr zurückgebracht werden." (Rasul)
11.34. Mein Rat nützt euch nichts, wenn ich euch berate, falls Allah beschlossen hat, euch in die Irre gehen zu lassen. Er ist euer Herr, und zu Ihm werdet ihr zurückkehren." (Périsset)
Tafsir von Maududi für die Ayaat 32 bis 34
At last those people said, "O Noah, you have already argued with us and argued too much. Now you bring down on us that scourge with which you threaten us, if what you say be true." Noah replied, "Allah will bring down that on you if He will and you have no power to frustrate it. Now, even if I wished to do you some good it cannot profit you even if I wanted to be your well wisher, when Allah has decided that you should go astray: ( 38 ) He is your Lord and to Him you shall return.
Desc No: 38 That is, "All my efforts to do good to you cannot prove effective, if Allah has decided to withhold the right way from you because of your obduracy in evil and the lack of interest in good ways. For Allah lets people go astray on the way they choose for themselves."