11.59. And such were Aad. They denied the revelations of their Lord and flouted His messengers and followed the command of every froward potentate. (Pickthall)
11.59. Und dies war Ad, sie haben die Zeichen ihres Herrn bestritten und sich Seinen Gesandten widersetzt, und sie folgten der Anweisung jedes hartnäckigen Gewaltanwenders, (Ahmad v. Denffer)
11.59. Das waren die ´Ad. Sie verleugneten die Zeichen ihres Herrn und widersetzten sich Seinen Gesandten und folgten dem Befehl eines jeden trotzigen Gewalthabers. (Bubenheim)
11.59. Das waren die §?d, die die Zeichen Ihres Herrn leugneten, Seinem Gesandten trotzten und dagegen dem Befehl jedes unbelehrbaren, eigensinnigen Tyrannen folgten. (Azhar)
11.59. Und dies ist 'Aad. Sie leugneten die Ayat ihres HERRN ab, widersetzten sich Seinen Gesandten und folgten der Anordnung jedes sturen Gewalttäters. (Zaidan)
11.59. Das waren die `Aad. Sie leugneten die Zeichen ihres Herrn, waren gegen seine Gesandten widerspenstig und folgten dem Befehl eines jeden (vom rechten Weg) abschweifenden Gewaltmenschen. (Paret)
11.59. Und diese waren die 'Ad, die die Zeichen ihres Herrn leugneten und Seinen Gesandten nicht gehorchten und der Aufforderung eines jeden abschweifenden Tyrannen folgten. (Rasul)