11.74. And when the awe departed from Abraham, and the glad news reached him, he pleaded with Us on behalf of the folk of Lot. (Pickthall)
11.74. Und als der Schreck von Ibrahim gegangen war und die gute Kunde zu ihm kam, stritt er mit Uns wegen dem Volk Luts, (Ahmad v. Denffer)
11.74. Als die Angst von Ibrahim gewichen und die frohe Botschaft zu ihm gekommen war, begann er mit Uns über das Volk Luts zu streiten. (Bubenheim)
11.74. Als Abrahams Angst vorüber war und die frohe Botschaft ihn erreicht hatte, schickte er sich an, mit Unseren Boten über das Volk von Lot zu debattieren. (Azhar)
11.74. Und 1 nachdem die Furcht von Ibrahim verflogen war und bei ihm die frohe Botschaft eintraf, disputierte er mit Uns über Luts Leute. (Zaidan)
11.74. Und als der Schrecken von Abraham gewichen und die frohe Botschaft zu ihm gekommen war, begann er mit uns über die Leute von Lot zu Streiten (yudschaadilunaa) (in der Absicht, die Strafe von ihnen abzuwenden). (Paret)
11.74. Als die Furcht von Abraham abließ und die frohe Botschaft zu ihm kam, da begann er, mit Uns über das Volk Lots zu streiten. (Rasul)
11.74. Als Abrahams Furcht gewichen war und die gute Kunde ihn erreicht hatte, (begann) er mit Unseren (Boten) über das Volk von Lot zu debattieren, (um die Strafe von ihnen abzuwenden). (Périsset)