11.79. Qaluu laqad AAalimta ma lanafii banatika min haqqin wa-innaka lataAAlamu manuriidu
11.79. They said: Well thou knowest that we have no right to thy daughters, and well thou knowest what we want. (Pickthall)
11.79. Sie sagten: "Du hast schon gewußt, daß wir auf deine Töchter kein Recht haben, und du weißt ja bestimmt, was wir wollen." (Ahmad v. Denffer)
11.79. Sie sagten: "Du weißt sehr wohl, daß wir kein Recht auf deine Töchter haben, und du weißt fürwahr, was wir wollen." (Bubenheim)
11.79. Sie sprachen: "Du weißt schon, dass wir für deine Töchter nichts übrig haben, und du weißt genau, was wir begehren." (Azhar)
11.79. Sie sagten: „Gewiß, bereits weißt du doch, dass wir nach deinen Töchtern kein Verlangen haben, und du weißt sicher genau, was wir wollen.“ (Zaidan)
11.79. Sie sagten: "Du weißt doch, wir haben kein Recht auf deine Töchter. Und du weißt (wohl), was wir wollen." (Paret)
11.79. Sie sagten: "Du weißt recht wohl, daß wir keine Absicht hinsichtlich deiner Töchter hegen, und du weißt wohl, was wir wollen." (Rasul)