Assalamu Alaikum und willkommen auf Eurer Webseite für Tafaasir und Übersetzungen von Quran und Sunnah.
Quran
54.9. Vor ihnen (schon) bezichtigte das Volk Nuhs (ihren Gesandten) der Lüge. Sie bezichtigten Unseren Diener der Lüge und sagten: "Ein Besessener." Und er wurde (von ihnen) gescholten.
12.13. Qala innii layahzununii an thadhhabuubihi waakhafu an ya/kulahu aldhdhi/buwaantum AAanhu ghafiluuna
12.13. He said: Lo! in truth it saddens me that ye should take him with you, and I fear lest the wolf devour him while ye are heedless of him. (Pickthall)
12.13. Er sagte: "Es macht mich bestimmt traurig, daß ihr mit ihm weggeht, und ich fürchte, daß der Wolf ihn frißt, und ihr seid ihm gegenüber achtlos." (Ahmad v. Denffer)
12.13. Er sagte: "Es macht mich fürwahr traurig, daß ihr ihn mitnehmt. Und ich fürchte, daß ihn der Wolf frißt, während ihr seiner unachtsam seid." (Bubenheim)
12.13. "Es stimmt mich traurig, dass ihr ihn fortnehmt, und ich fürchte, der Wolf könnte ihn fressen, wenn ihr gerade nicht auf ihn achtet." (Azhar)
12.13. Er sagte: „Es betrübt mich doch, dass ihr mit ihm weggeht, und ich fürchte, dass ihn der Wolf frißt, während ihr ihm gegenüber achtlos seid.“ (Zaidan)
12.13. Er sagte: "Ich bin traurig darüber, daß ihr ihn mitnehmen wollt. Und ich fürchte, daß ihn ein Wolf fressen wird, während ihr nicht auf ihn achtgebt." (Paret)
12.13. Er sagte: "Es macht mich traurig, wenn ihr ihn mit fortnehmt, und ich fürchte, der Wolf könnte ihn fressen, wenn ihr nicht auf ihn achtgebt." (Rasul)