12.15. Then, when they led him off, and were of one mind that they should place him in the depth of the pit, We inspired in him: Thou wilt tell them of this deed of theirs when they know (thee) not. (Pickthall)
12.15. Und als sie mit ihm gegangen waren und übereingekommen waren, daß sie ihn in die Tiefe des Brunnens stecken würden, - und Wir gaben ihm ein: Bestimmt gibst du ihnen Nachricht von dieser ihrer Angelegenheit, und sie sind es nicht gewahr! (Ahmad v. Denffer)
12.15. Als sie ihn mitnahmen und sich geeinigt hatten, ihn in die verborgene Tiefe des Brunnenlochs zu stecken, gaben Wir ihm ein: "Du wirst ihnen ganz gewiß noch diese ihre Tat kundtun, ohne daß sie merken." (Bubenheim)
12.15. Als sie ihn weit weggeführt und allesamt beschlossen hatten, ihn in den Brunnen zu setzen, gaben Wir ihm ein: "Du wirst ihnen gewiss eines Tages diese Tat vorhalten, und sie werden nicht merken, dass du es bist." (Azhar)
12.15. Alsdann nahmen sie ihn mit und entschlossen sich, ihn in der Tiefe des Brunnens zu lassen. Dann ließen WIR ihm Wahy zuteil werden: ‚Du wirst ihnen über diese ihre Angelegenheit doch noch kundtun.‘ Und sie merkten es nicht. 1 (Zaidan)
12.15. Als sie ihn dann mitgenommen hatten und übereingekommen waren, ihn auf den Grund der Zisterne zu tun (war es um ihn geschehen). Und wir gaben ihm ein: "Du wirst ihnen (später) über das, was sie da getan haben, Kunde geben, ohne daß sie es merken (daß du selber zu ihnen sprichst)." (Paret)
12.15. Und als sie ihn also mit sich fortnahmen und beschlossen, ihn in die Tiefe des Brunnens zu werfen, gaben Wir ihm ein: "Du wirst ihnen diese ihre Tat dereinst sicherlich verkünden, ohne daß sie es merken." (Rasul)
12.15. Nachdem sie ihn mitgenommen und sich (untereinander) darauf geeinigt hatten, ihn in die Tiefe des Brunnens zu stecken, offenbarten Wir ihm: "Du wirst sie später noch über ihre Tat informieren, ohne dass sie bemerken, (dass du es bist)." (Périsset)