13.19. Is he who knoweth that what is revealed unto thee from thy Lord is the truth like him who is blind? But only men of understanding heed; (Pickthall)
13.19. Also ist, wer weiß, daß, was dir von Deinem Herrn herabgesandt wurde, die Wahrheit ist, wie er, der blind ist? Es erinnern sich ja die mit der Einsicht, (Ahmad v. Denffer)
13.19. Ist etwa jemand, der weiß, daß das, was zu dir von deinem Herrn (als Offenbarung) herabgesandt worden ist, die Wahrheit ist, wie jemand, der blind ist? Jedoch bedenken nur diejenigen, die Verstand besitzen. (Bubenheim)
13.19. Gleicht der Gläubige, der erkennt, dass die auf dich herabgesandte Offenbarung die Wahrheit ist, dem Ungläubigen, der sich blind stellt? Die Wahrheit erkennen nur diejenigen, die sich des Verstandes bedienen, (Azhar)
13.19. Ist derjenige, der weiß, dass dir von deinem HERRN nichts außer der Wahrheit hinabgesandt wurde, etwa gleich demjenigen, der blind ist?! Doch nur die verständigen Menschen besinnen sich. (Zaidan)
13.19. Ist denn (etwa) einer, der weiß, daß das, was (als Offenbarung) von deinem Herrn zu dir herabgesandt ist, die Wahrheit ist, (gleich) wie einer, der blind ist? (Doch) nur diejenigen, die Verstand haben, lassen sich mahnen. (Paret)
13.19. Ist denn der, der weiß, daß das die Wahrheit ist, was zu dir von deinem Herrn herabgesandt wurde, einem Blinden gleich? Nur diejenigen, die Verstand haben, lassen sich mahnen. (Rasul)
13.19. Ist etwa derjenige, der weiss, dass das, was dir von deinem Herrn herabgesandt wurde, die Wahrheit ist, mit einem Blinden gleichzusetzen? Doch nur diejenigen, die ihren Verstand nutzen, erinnern sich. (Périsset)