Assalamu Alaikum und willkommen auf Eurer Webseite für Tafaasir und Übersetzungen von Quran und Sunnah.

Quran mit verschiedenen Übersetzungen - Vollständige Hadith-Sammlungen in deutscher Übersetzung - Tafsir und Kommentare auf englisch und arabisch - Vollständige Übersetzungen von arabischen Tafaasir - Quran Suche und Rezitation - Tafsir von Maududi

Der edle Koran in deutscher ??bersetzung Sahih Werk von Imam Buchari in deutscher Übersetzung Riyaad usSalihin - G??rten der Tugendhaften von Imam an-Nawawi al-Bayaan Sammlung 1400 Hadithe Sammlung Sahih Bukhari englisch Sahih Muslim englisch Muwatta Imam Malik englisch

Quran
68.24. "In ihn soll heute ja kein Armer zu euch hineingelangen."

[ alQalam:24 ]


Besucher Online

Jetzt unsere neue App testen!

Im Moment sind 83 Besucher online

Jetzt bei Google Play

Die Website ist bald als App erhältlich und befindet sich in der Testphase.

Wer sie testen will, kann mir seine Gmail-Adresse per WhatsApp schicken. Ich trage ihn als Tester ein und er kann die Vorabversion bekommen.

Schick mir eine WhatsApp-Nachricht

Suche in den deutschen Übersetzungen
Suche im englischen Tafsir von Maududi
Phonetische Suche im Quran (extern)

Nummer der Surah  Nummer der Ayah 
Surah lesen   



Alle Suren anzeigen | Ansicht von Surah anNahl (16)  Ayah: 101

 


Medina-Musshaf Seite 278

Mehr Übersetzungen

Tafsir auf arabisch:
Ibn Kathir Tabari Jalalain Qurtubi

Tafsir auf englisch:
Ibn Kathir (NEU!) Jalalain ibn Abbas



16.101. Wa-idha baddalna ayatanmakana ayatin waAllahu aAAlamu bimayunazzilu qaluu innama anta muftarin bal aktharuhumla yaAAlamuuna

16.101. And when We put a revelation in place of (another) revelation, and Allah knoweth best what He revealeth they say: Lo! thou art but inventing. Most of them know not. (Pickthall)

16.101. Und wenn Wir ein Zeichen an die Stelle eines Zeichens ausgewechselt haben - und Allah weiß am besten, was Er herabkommen läßt - sagen sie: "Du denkst es dir aus", - vielmehr wissen die meisten von ihnen nicht Bescheid. (Ahmad v. Denffer)

16.101. Und wenn Wir einen Vers anstelle eines (anderen) Verses austauschen - und Allah weiß sehr wohl, was Er offenbart -, sagen sie: "Du ersinnst nur Lügen." Aber nein! Die meisten von ihnen wissen nicht. (Bubenheim)

16.101. Wenn Wir dir ein Zeichen geben, das die Zeichen von Gesandten vor dir ersetzt - Gott weiss wohl, was Er offenbart - sagen die Ungläubigen: "Du bist ein Lügner!" Doch die meisten von ihnen sind unwissend. (Azhar)

16.101. Und wenn WIReine Aya anstelle einer anderen Aya austauschen - und ALLAH weiss besser, was ER hinabsendet - sagen sie: „Du bist doch nur ein Erdichter!“ Nein, sondern die meisten von ihnen wissen es nicht. (Zaidan)

16.101. Und wenn wir einen Vers anstelle eines anderen eintauschen - und Allah weiß (ja) am besten, was er (als Offenbarung) herabsendet -, sagen sie: "Es ist ja eine (reine) Erfindung von dir." (Das ist nicht wahr.) Aber die meisten von ihnen wissen (es) nicht. (Paret)

16.101. Und wenn Wir einen Vers an Stelle eines anderen bringen - und Allah weiß am besten, was Er offenbart -, sagen sie: "Du bist nur ein Erdichter." Nein, aber die meisten von ihnen wissen es nicht. (Rasul)

16.101. Und wenn Wir einen Vers durch einen anderen aufheben – Allah weiss am besten, was Er herabsendet –, sagen sie: "Du bist ein Lügner." Nein, aber die meisten von ihnen wissen (es) nicht. (Périsset)


Vorige Ayah Nächste Ayah